Hello, On Sat, Sep 15, 2007 at 02:50:06PM +0200, Jens Seidel wrote: > On Sat, Sep 15, 2007 at 01:57:57PM +0200, Christian Perrier wrote: > > Quoting Jens Seidel ([EMAIL PROTECTED]): > > > Hi Christian, > > > > > > On Sat, Sep 15, 2007 at 11:34:06AM +0200, Christian Perrier wrote: > > > > The debian-l10n-english team will soon begin the review of the debconf > > > > templates for this package. > > > > > > can you please explain why you send such boring messages to this list? > > > It is OK to send these to the maintainer of the affected package. > > > > "This increases the probability for changes to the templates. > > I would replace s/increases/decreases/ ...
No, increase is correct. Christian now posts them to
debian-l10n-english, where a review might update many strings.
> > As a consequence, translation work on this package's templates
> > is discouraged. It would even make the reviewer work more complicated.
>
> Agreed! But an external status site (which I would ignore) would have
> the same affect.
Please see my recent question about this topic on this list. There is
such a status page already, and I'll see to get that included in the
German status as well, then I could also safly skip these messages.
> > As usual, this list will be notified when the review has been
> > completed, opening the opportunity for translators to work on the
> > templates translations."
>
> Maybe it would be a good idea to rephrase this mail and to explicitely
> ask for translations?
No, Christian will ask for translations once the review is completed,
before it does not make much sense (see above).
> To be honest I miss some individual touch in most mails. I tend to
> ignore more and more of automatically created mails.
These automatic mails are more for robots to read, less for humans.
> > May I add that these message were sent *on request of some
> > contributors of the GERMAN transation team* (namely, Helge, who
> > suggested that notifying all Debian translators could be a good idea).
>
> I do not remember his mail ...
Well, I probably asked that in a side sentence some time back, but I
do not remember the details either. But given that the rebots read
debian-l10n-english, I don't know how valuable these mails to this
list are. People activly working on completing their Debconf
translation probably have to watch the status page for
debian-l10n-english more closely.
So if more people are against these mails, I wouldn't mind loosing
them.
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature

