On 3 July 2013 18:22, Slavko <[email protected]> wrote: > After official part i meet with three another translators (from other > teams), where the translation tools was discussed and criticised too. We > all was agreed and surprised, that the support for gettext translation > GUI tools is limited: > > - POEdit - without spell checker > - Gtranslator - has problems translation memory strings encoding (for me) > - KBabel replacement (i forgot the name), was unfinished when i was > trying it and nobody from us used it now, then today status is unknown > - OmegaT - described by you >
In my primary work I was very pleasantly surprised by a tool called Virtaal - http://virtaal.translatehouse.org/index.html It is simple enough that I got some managers using it to translate things and advanced enough to do things like comparing number of sentences, comparing used variables, looking up translation candidates in translation memory - both local and on on-line services. And as there are MacOS and Windows version, which helped me tremendously. -- Best regards, Aigars Mahinovs mailto:[email protected] #--------------------------------------------------------------# | .''`. Debian GNU/Linux (http://www.debian.org) | | : :' : Latvian Open Source Assoc. (http://www.laka.lv) | | `. `' Linux Administration and Free Software Consulting | | `- (http://www.aiteki.com) | #--------------------------------------------------------------#

