Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ssl-cert. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against ssl-cert.
Note that the new strings are (like most strings in ssl-cert) not used during installation but only if the administrator calls make-ssl-cert manually. Therefore it is quite possible that other packages are more urgent than ssl-cert. The deadline for receiving the updated translation is Tue, 19 Jun 2012 20:45:49 +0200. Thanks in advance, Stefan
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-04 22:02+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Host name:" msgstr "ホスト名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgstr "SSL 証明書で使うホスト名を入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate." msgstr "これは生成される SSL 証明書内での「commonName」になります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Alternative name(s):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate." msgstr "SSL 証明書で使うホスト名を入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate." msgid "" "It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate." msgstr "これは生成される SSL 証明書内での「subjectAltName」になります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For " "a web server with multiple DNS names this could look like:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and " "an IPv4 address:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:[email protected]," "IP:192.168.7.3" msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../templates:4001 msgid "Configure an SSL Certificate." msgstr "SSL 証明書を設定します。" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Local SSL certificates must be replaced" msgstr "ローカルの SSL 証明書を入れ替える必要があります" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "A security certificate which was automatically created for your local system " "needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be " "done automatically." msgstr "" "ローカルシステム用に自動的に作成されたセキュリティ証明書ですが、安全ではない" "状態で生成された問題のため、入れ替えを行う必要があります。なお、これは自動的" "に実行されます。" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you don't know anything about this, you can safely ignore this message." msgstr "" "これが何についての説明なのかが分からない場合は、メッセージを無視して構いませ" "ん。"

