Jo estic d'acord amb el Jordi 100%. Els idiomes de les p�gines han de
seguir 
els protocols de negociaci�  de llengua fidelment. No podem inventar-nos 
les prefer�ncies dels usuaris.

Els par�ntesis amb el terme en angl�s cansen, i donen la impressi� que
la 
pr�pia llengua no  serveix per expressar-se. Nom�s s'han de fer servir
quan 
�s veritat que la pr�pia llengua no serveix per expressar-se (perqu�
ning� 
l'ha fet servir mai aix� i no �s evident el significat a partir dels 
mecanismes normals de construcci� de missatges i els elements
constituents).

Em dius seriosament que la  primera vegada que vas sentir "programari
lliure" 
no sabies que volia dir "free software"?. Qu� pensaves que volia dir?. A
mi 
no se m'acudeixen gaires interpretacions m�s. Una  altra cosa �s que no
s�pigues 
la filosofia que hi ha al darrera la primera vegada que ho llegeixes.
Aix� 
no t'ho soluciona una traducci�, cal un   enlla� a una plana
explicat�ria.


Respondre per correu electrònic a