On Sun, Apr 07, 2002 at 04:52:03PM +0200, Ernest Adrogue wrote:
> Hola,
> 
> Em plau comunicar-vos que la traduccio del fetchmail ja es troba
> en "fase de proves"... aquesta setmana l'enviare al robot. De moment
> podeu trobar el po a www.rootshell.be/~lang/fm-5.9.11.ca.po.bz2
> 
> Aqui teniu la llista de paraules o expressions dubtoses ala Vilata:

        Hehe, doncs all� van unes respostes/propostes a la Vilata...
> 
> log into      accedir a, entrar a
        OK
> login         login
        Com a verb, �entrar� (o �accedir�), com a substantiu, potser
    quede b� �identificador� o �compte�, segons el context...
> bounce                retornar (p.ex. missatges retornats)
        En el Mutt ho vaig traduir com a �redirigir� (t'arriba un
    missatge i tu el redirigeixes tal qual a altre), i �forward� com a
    �reenviar�, per� tampoc �s que la difer�ncia siga inherent!
> envelope      revestir (adreces de correu electronic)
        �cap�aleres del MTA� (per no posar �sobre�)?
> routing               encaminament
        OK
> time-check    verificacio horaria, verificar l'hora
        Quin �s el context?
> flush         lliurar, expedir, despatxar?
        ... sincronitzar, buidar ...  Segons el context.
> replay attacks        atacs de reintent?
        �replay� o �reply�?
> digest text   sumari de text, bloc de text?
        Segurament es referesca al resultat d'aplicar un algorisme de
    resum (com MD5 o SHA) sobre un text.  �sumari del text� o �resum del
    text� millor que �bloc�.
> key fingerprint emprempta digital
        ... de la clau
> 
> Aquestes altres no les he traduit, les he deixat tal com estan:
> 
> multidrop
> multi-drop mode
> single-drop mode
        ???
> sendmail wrapper
        Embolcall de sendmail.
> lock-busy
        Quin �s el context?  Espera activa?
> 
> Per acabar tinc un parell de preguntes "tecniques". La primera es
> com despla,car el buffer del codi font cap amunt (cap avall es C-M-v)
> mentre tens el cursor en el buffer del po. Estic parlant de l'Emacs
> per si no ho heu notat...

        Prement tb el Shift (tin en compte que potser tb hages de fer
    servir el nas o el segon os del dit menut ;)  Amb C-o vas canviant
    entre finestres, que �s altra forma de fer-ho.

> I despres, el po-normalize (la versio que va enviar el sr. Mallach a
> la llista) em destrossa la seq|encia "\r", concretament la
> converteix a "\\r". Es pot evitar d'alguna manera? Per cert que el
> po-normalize que porta incorporat el gettext no noto que faci res.

        El de l'emacs tampoc semba fer res, i tb em mosqueja...  O �s
    que ja els fa normalitzats?  Per� fa l�nies de >80 columnes!  Que
    s'ha canviat la definici� de PO normalitzat?

-- 
Ivan Vilata i Balaguer          @  Powered by Debian GNU/Linux  @
"Cogito, sed sum"               @        apt-get a life!        @

Attachment: pgpHNVQuJovgr.pgp
Description: PGP signature

Respondre per correu electrònic a