Woops, aix� no ho havia contestat.

On Wed, Jan 28, 2004 at 11:44:34PM +0100, Orestes Mas wrote:
> Jordi, ara tinc uns dies m�s "lliures" abans que tornin a comen�ar les 
> classes. No tinc massa clar qu� passa amb la traducci� de l'instal.lador 
> Debian, per� si puc donar un cop de m� amb aix� fes-m'ho saber.

Nah, la cosa est� sota control. Finalment he descartat alguns canvis que
ten�a per ac� per� no a CVS pq s'havien fet massa vells, i he tornat a
traduir parts.

Ara mateix queden uns doscents missatges per fer, bona part d'ells molt
curts.

> D'altra banda tinc la traducci� del GnuCash for�a aturada. No �s que no 
> me'n surti, per� certament vaig agafar una tasca molt feixuga per 
> comen�ar i no li acabo de veure el final. Quan m'hi poso em passo 
> l'estona corregint o precisant termes que ja havia tradu�t, ara que vaig 
> ficant-me m�s dins del m�n de la comptabilitat.
> 
> Per aix�, at�s que el GnuCash est� una mica aparcat, millor ser� si puc 
> dedicar el meu temps a quelcom m�s urgent.

Un dels objectius �s tenir totes les plantilles de debconf que es veuen
a l'instal�lar Debian traduides, aix� com els programes mateixos que
s'utilitzen en l'instal�lador. Si mires la llista de plantilles que no
estan tradu�des encara veur�s segur que moltes de les importants no
estan encara tradu�des, pots anar per ah� si vols.

Guillem tamb� necessita ajuda per actualitzar les p�gines web que s'ens
havien quedat desfasades.

Jordi
-- 
Jordi Mallach P�rez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED]     [EMAIL PROTECTED]     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Respondre per correu electrònic a