Em trobo massa mandros aquesta nit per guardar el fitxer i comprovar els accents, pero la resta em sembla be.
Matt --- Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Fitxer: nas_1.6c-1_templates.pot > Versió: 0.1 > Estat Total: 11 Fuzzy: 0 Untranslated: 0 > Historial > 12/3/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1) > > Cadenes fuzzy o untranslated pendents: > > -- Fuzzy > -- Untranslated > > > # nas (debconf) translation to Catalan. > # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. > # Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 > # > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: nas_1.6c-1_templates\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n" > "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" > "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../nas.templates:4 > msgid "Should nasd release /dev/dsp?" > msgstr "Voleu que el nasd alliberi el /dev/dsp?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../nas.templates:4 > msgid "" > "The NAS server will by default open the audio device configured on your " > "system at startup, and then keep it open until it is stopped. This will stop > " > "any audio clients that are not NAS aware from using the audio device." > msgstr "" > "El servidor de NAS obrirà a l'arrencada i per defecte, el dispositiu > d'à udio " > "configurat; posteriorment el mantindrà obert fins que s'aturi. Aturarà " > "qualsevol client d'à udio que no utilitzi el NAS a l'utilitzar el dispositiu > " > "d'à udio." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../nas.templates:4 > msgid "" > "nasd can be configured to release the audio device when it is not actively " > "using it. There will almost always be a slight delay between the application > " > "using nas finishing and the audio device becoming available for other uses; > " > "this is due to the latency inherent in the design of nas and so cannot " > "really be changed." > msgstr "" > "El nasd es pot configurar perquè alliberi el dispositiu d'à udio quan no " > "l'està utilitzant activament. Sempre hi haurà un retard entre que " > "l'aplicació que utilitza el nas deixi de fer-ho i que el dispositiu > d'à udio " > "esdevingui disponible per a d'altres usos; aquest fet es deu a la latència > " > "inherent al disseny del nas i no es pot modificar." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../nas.templates:4 > msgid "" > "An alternative to this is to use the \"audiooss\" program (in the package of > " > "the same name) to wrap any programs that use /dev/dsp directly - it will " > "intercept most uses of /dev/dsp and make the equivalent nas calls instead." > msgstr "" > "Una alternativa és utilitzar el programa \"audiooss\" (disponible al paquet > " > "del mateix nom) per ajustar qualsevol programa que utilitzi directament el > /" > "dev/dsp - interceptarà les utilitzacions que es facin del /dev/dsp i se " > "substituiran per les crides del nas corresponents." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../nas.templates:4 > msgid "" > "Should nasd release the audio device? (It is recommended to select this " > "option unless you have special requirements.)" > msgstr "" > "Voleu que el nasd alliberi el dispositiu d'à udio? (És una opció > recomanable " > "si no és que teniu necessitats especials)." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../nas.templates:25 > msgid "Should nasd change mixer settings at startup?" > msgstr "" > "Voleu que el nasd modifiqui els parà metres del mesclador a l'arrencada?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../nas.templates:25 > msgid "" > "The nas server will by default change the mixer settings at startup as " > "follows:" > msgstr "" > "El servidor de nas modificarà l'arrencada i per defecte, els parà metres > del " > "mesclador de la manera següent:" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../nas.templates:25 > #, no-c-format > msgid "" > " * set PCM volume to 50%\n" > " * change the record input device to LINE" > msgstr "" > " * defineix el volum del PCM al 50%\n" > " * canvia el dispositiu d'entrada d'enregistrament a LINE" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../nas.templates:25 > msgid "" > "Do you want it to do this? (Most people are expected to disable this > option)" > msgstr "Voleu que ho faci? (La majoria d'usuari haurien d'inhabilitar > l'opció)" > __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail - More reliable, more storage, less spam http://mail.yahoo.com

