Fitxer: gforge_3.1-13_templates.pot Versi�: 0.1 Estat Total: 105 Fuzzy: 6 Untranslated: 0 Historial 12/5/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)
Cadenes fuzzy o untranslated pendents: -- Fuzzy -- Untranslated msgid "" "Known good values are: LDAP protocol version=3, make root database " "admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<your-dc-here>\", crypt to use " "for passwords=crypt. Make sure that you type the same password for the " "libpam-ldap root password and the Gforge LDAP password." msgstr "" msgid "" "The IP address (or host name) of the server that will host your GForge " "database. This is needed for virtually all the subpackages." msgstr "" msgid "" "The name of the database that will host your GForge database. This is " "needed for virtually all the subpackages." msgstr "" msgid "" "The admin username of the database that will host your GForge database. " "This is needed for virtually all the subpackages." msgstr "" msgid "The peer rating admin group id" msgstr "" msgid "Norwegian" msgstr ""
# gforge (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gforge_3.1-13_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-05 19:46GMT\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9 #: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:3 msgid "Your shell server" msgstr "El servidor d'intèrpret d'ordres" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9 #: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:3 msgid "The hostname of the server that will host your Gforge shell accounts" msgstr "" "El nom del servidor central que gestionarà els comptes del l'intèrpret " "d'ordres del Gforge" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:18 #: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:3 msgid "Your download server" msgstr "El servidor de baixades" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:18 msgid "" "The hostname of the server that will host your Gforge packages. It should " "not be the same as your main Gforge host." msgstr "" "El nom del servidor que disposarà dels paquets del Gforge. No hauria de ser " "el mateix que l'ordinador principal del Gforge." #. Type: string #. Default #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:26 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:23 msgid "admin" msgstr "administrador" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:27 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:24 msgid "The Gforge administrator login" msgstr "L'entrada de l'administrador del Gforge" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:27 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:24 msgid "" "This Gforge account will have all privileges on the Gforge system. It is " "needed to approve the creation of the projects." msgstr "" "Aquest compte del Gforge tindrà tots els privilegis al sistema Gforge. És " "necessari per a l'aprovació de la creació dels projectes." #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:33 #: ../dsf-helper/host-variables.templates:3 msgid "Your IP address" msgstr "L'adreça d'IP" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:33 #: ../dsf-helper/host-variables.templates:3 msgid "" "The IP address of the server that will host your Gforge installation. This " "is needed for the Apache virtualhosting configuration." msgstr "" "L'adreça d'IP del servidor que disposarà de la instal·lació del Gforge. La " "necessita la configuració de la gestió de servidors virtuals de l'Apache." #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:39 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:30 msgid "The Gforge administrator password" msgstr "La contrasenya de l'administrador del Gforge" #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:39 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:30 msgid "" "This Gforge account will have all privileges on the Gforge system. It is " "needed to approve the creation of the projects. Please type a password here." msgstr "" "El compte del Gforge tindrà tots els privilegis en el sistema del Gforge. " "Cal aprovar la creació dels projectes. Torneu a introduir la contrasenya." #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:46 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:37 msgid "The Gforge administrator password - again" msgstr "La contrasenya de l'administrador del Gforge - un altra vegada" #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:46 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:80 #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:9 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:20 msgid "Please re-type the password for confirmation." msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per confirmar-la." #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:52 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:43 msgid "The initial list of skills" msgstr "La llista inicial d'habilitats." #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:52 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:43 msgid "" "Gforge allows users to define a list of their skills, to be chosen amongst " "those present in the database. This list is the initial list of skills that " "will enter the database. Please enter the skill names separated by semi-" "colons `;'." msgstr "" "El Gforge permet als usuaris definir una llista d'habilitats entre les " "presents a la base de dades. És la llista d'habilitats inicial que " "s'introduirà a la base de dades. Introduïu els noms de les habilitats " "separats per punts i coma ';'." #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12 #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:3 msgid "Password used for the database" msgstr "Contrasenya utilitzada per la base de dades" #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12 msgid "" "The connection to the DB system requires a password. Please choose a " "password here." msgstr "" "La connexió a la base de dades necessita una contrasenya. Escolliu una " "contrasenya." #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:18 #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:9 msgid "Password used for the database - again" msgstr "Contrasenya utilitzada per la base de dades - un altra vegada" #. Type: string #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:51 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3 msgid "The LDAP base DN" msgstr "El DN de la base de l'LDAP" #. Type: string #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:51 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3 msgid "" "The DN is used to refer to the LDAP directory unambiguously. You could use, " "for instance, \"dc=gforge,dc=example,dc=com\"" msgstr "" "El DN s'utilitza per fer referència al directori de l'LDAP de manera clara. " "Podríeu utilitzar, per exemple \"dc=gforge,dc=example,dc=com\"" #. Type: string #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:57 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:9 msgid "The LDAP host" msgstr "L'ordinador principal de l'LDAP" #. Type: string #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:57 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:9 msgid "The hostname of the LDAP server." msgstr "El nom de l'ordinador principal del servidor de l'LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:63 #: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:9 #: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:9 msgid "Do you want mail to ${noreply} to be deleted?" msgstr "Voleu suprimir el correu electrònic enviat a ${noreply}?" #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:63 #: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:9 #: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:9 msgid "" "Gforge sends plenty of e-mail from the \"${noreply}\" address, and maybe " "even some e-mail to that address too." msgstr "" "El Gforge també envia tots els correus electrònics de l'adreça \"${noreply}" "\" i d'altres a aquesta adreça." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:63 #: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:9 #: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:9 msgid "" "It is advised that you let the package direct e-mail to that address to a " "black hole (/dev/null), unless you have another use for that address." msgstr "" "És recomanable que deixeu que el paquet direccioni el correu de l'adreça a " "un forat negre (/dev/nul), si no és que la voleu utilitzar per a qualsevol " "altra tasca." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:63 #: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:9 #: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:9 msgid "Accepting this option will perform that redirection." msgstr "Si accepteu l'opció es realitzarà la redirecció." #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:74 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:14 msgid "LDAP password used to add users from the web" msgstr "La contrasenya d'LDAP utilitzada per afegir usuaris des de la web" #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:74 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:14 msgid "" "In order to add users into the LDAP directory from the web, you need to " "provide a password." msgstr "" "Per poder introduir usuaris al directori d'LDAP des de la web heu de " "proporcionar una contrasenya." #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:80 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:20 msgid "LDAP password - again" msgstr "La contrasenya de l'LDAP - una altra vegada" #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:85 msgid "Generate an SSL certificate" msgstr "Genera un certificat d'SSL" #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:85 msgid "" "You need a valid SSL/TLS certificate to run Gforge. If you don't already " "have one, you'll have to run the \"mod-ssl-makecert\" command to generate " "one, and restart Apache afterwards." msgstr "" "Per poder executar el Gforge necessiteu un certificat SSL/TLS vàlid. Si no " "en disposeu de cap, podeu obtenir-ne un executant l'ordre \"mod-ssl-makecert" "\" i reiniciant posteriorment l'Apache." #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:85 msgid "" "Please note you will not be able to start Apache if you have no such " "certificate." msgstr "Recordeu que no podreu iniciar l'Apache si no disposeu del certificat." #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:96 #: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:5 msgid "Gforge requires appropriate PAM-LDAP configuration" msgstr "El Gforge necessita una configuració del PAM-LDAP apropiada" #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:96 #: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:5 msgid "" "Gforge requires the libpam-ldap package to be configured appropriately. You " "might need to \"dpkg-reconfigure libpam-ldap\" in order to fix incorrect " "parameters." msgstr "" "El Gforge necessita que el paquet libpam-ldap estigui configurat " "correctament. Per resoldre els paràmetres incorrectes haureu d'executar " "l'ordre \"dpkg-reconfigure libpam-ldap\"." #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:96 #: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:5 msgid "" "Known good values are: LDAP protocol version=3, make root database " "admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<your-dc-here>\", crypt to use " "for passwords=crypt. Make sure that you type the same password for the " "libpam-ldap root password and the Gforge LDAP password." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:109 msgid "Do you want a simple DNS setup?" msgstr "Voleu una configuració de DNS simple?" #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:109 msgid "" "You can have a simple DNS setup wich uses wildcards to map all project web-" "hosts to a single IP, and direct all the cvs-hosts to a single CVS server, " "or a complex setup wich allows you to have many servers as project web " "servers or CVS servers." msgstr "" "Podeu disposar d'una configuració de DNS simple que utilitza comodins per " "mapejar tots els ordinadors web del projecte a una única adreça d'IP, i " "direcciona tots els ordinadors de cvs a un únic servidor de CVS, o d'una de " "complexa que permet disposar de diversos servidors com a servidors web o CVS." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:109 msgid "" "Even though you have a simple DNS setup, you can still have seperate boxes " "for your project servers, it just assumes you have all the project web dirs " "on the same server and a single server for CVS." msgstr "" "Tot i disposar d'una configuració de DNS simple, podeu disposar de diferents " "ordinador pels servidors del projecte, simplement assumeix que disposeu de " "tots els directoris web del projecte al mateix servidor i un únic servidor " "de CVS." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:123 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:18 msgid "Do you want ${file} to be updated?" msgstr "Voleu que s'actualitzi ${file}?" #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:123 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:18 msgid "" "In order for Gforge to be fully deinstalled, some changes must be made to " "the ${file} file." msgstr "" "Per desinstal·lar completament el Gforge s'han de realitzar alguns canvis al " "fitxer ${file}." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:123 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:18 msgid "" "I can either do them for you (and backup the current version in ${file}." "gforge-old), or write the changes to another file (${file}.gforge-new) and " "let you propagate the changes to ${file} yourself." msgstr "" "Es pot realitzar automàticament (i fer una còpia de seguretat de la versió " "actual al fitxer ${file}.gforge-old), o escriure les modificacions a un " "altre fitxer (${file}.gforge-new) i realitzar la propagació dels canvis del " "${file} manualment." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:123 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:18 msgid "Shall I modify the ${file} automatically?" msgstr "Voleu que es modifiqui automàticament el fitxer ${file}?" #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:136 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:31 msgid "Please check ${file}" msgstr "Comproveu el fitxer ${file}" #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:136 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:31 msgid "" "You have chosen not to let the Gforge package update the ${file} file. Very " "well, I have not changed it. Instead, I have written the suggested changes " "into ${file}.gforge-new. Please check this file and apply the appropriate " "changes to ${file}." msgstr "" "El paquet del Gforge no ha actualitzat el fitxer ${file}. No s'ha modificat. " "S'han escrit les modificacions suggerides al fitxer ${file}.gforge-new. " "Comproveu el fitxer i apliqueu les modificacions corresponents a ${file}." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:3 msgid "Your Gforge domain or subdomain name" msgstr "El domini o subdomini del Gforge" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:3 msgid "" "The domain that will host your Gforge installation. Some services will be " "given their own subdomain in that domain (cvs, lists, etc.)." msgstr "" "El domini que gestionarà la instal·lació del Gforge. S'assignarà un " "subdomini propi per alguns serveis (cvs, llistes, etc.)." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:9 msgid "The Gforge admin email address." msgstr "L'adreça de correu electrònic de l'administrador del Gforge." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:9 msgid "" "The email address of the Gforge administrator of your site. Needed in case " "a problem occurs." msgstr "" "L'adreça de correu electrònic de l'administrador del Gforge del lloc web. És " "necessari en cas que es produeixin errors." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:16 msgid "The Gforge system name" msgstr "El nom del sistema Gforge" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:16 msgid "This name is used in various places throughout the system." msgstr "El nom s'utilitza en diferents llocs del sistema." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/cvshost-variables.templates:3 msgid "Your CVS server" msgstr "El servidor de CVS" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/cvshost-variables.templates:3 msgid "" "The hostname of the server that will host your Gforge CVS repositories. It " "should not be the same as your main Gforge host." msgstr "" "El nom de l'ordinador central que gestionarà els repositoris de CVS del " "Gforge. No hauria de ser el mateix que l'ordinador principal del Gforge." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3 msgid "Your database server" msgstr "El servidor de base de dades" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3 msgid "" "The IP address (or host name) of the server that will host your GForge " "database. This is needed for virtually all the subpackages." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:10 msgid "Your database name" msgstr "El nom de la base de dades" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:10 msgid "" "The name of the database that will host your GForge database. This is " "needed for virtually all the subpackages." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:17 msgid "Your database admin username" msgstr "El nom d'usuari de l'administrador de base de dades" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:17 msgid "" "The admin username of the database that will host your GForge database. " "This is needed for virtually all the subpackages." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:3 msgid "" "The connecton to the DB system requires a password. Please choose a " "password here." msgstr "" "La connexió a la base de dades necessita una contrasenya. Escolliu una " "contrasenya." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:3 msgid "" "The hostname of the server that will host your Gforge packages. It should " "not be the same as your main Gforge host." msgstr "" "El nom de l'ordinador principal del servidor que gestionarà els paquets del " "Gforge. Hauria de ser diferent al del servidor principal del Gforge." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:4 msgid "The news admin group id" msgstr "L'identificador del grup d'administració de les notícies" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:4 msgid "" "Members of the news admin group can approve news for the Gforge main page. " "This group id MUST NOT be 1. You only need to touch this group if you " "upgrade from a previous version and want to keep your data." msgstr "" "Els membres del grup d'administració de notícies poden aprovar les notícies " "que la pàgina principal del Gforge. L'identificador del grup no ha de ser 1. " "Únicament heu de modificar el paràmetre si esteu actualitzant d'una versió " "anterior i voleu mantenir les dades." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:12 msgid "The stats admin group id" msgstr "L'identificador del grup d'administració d'estadístiques" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:17 msgid "The peer rating admin group id" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/lists-variables.templates:3 msgid "Your mailing-lists server" msgstr "El servidor de llistes de correu" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/lists-variables.templates:3 msgid "" "The hostname of the server that will host your Gforge mailing-lists. It " "should not be the same as your main Gforge host." msgstr "" "El nom de l'ordinador principal del servidor que gestionarà les llistes de " "correu del Gforge. No hauria de ser el mateix que el de l'ordinador " "principal del Gforge." #. Type: boolean #. Description #: ../dsf-helper/migration.templates:4 msgid "Migrate to Gforge?" msgstr "Voleu migrar al Gforge?" #. Type: boolean #. Description #: ../dsf-helper/migration.templates:4 msgid "" "The free software version of the Sourceforge software has been renamed to " "\"Gforge\". Accordingly, the Debian package has been renamed to \"gforge\", " "and \"sourceforge\" is no longer supported or maintained. The transition to " "Gforge should be rather simple, as most of the work is automated: once this " "package has been successfully installed, just install the \"gforge\" package " "and things should go smoothly." msgstr "" "El nom de la versió de programari lliure del programari del Sourceforge és " "\"Gforge\". Per aquesta raó el nom del paquet de Debian s'ha passat a " "\"gforge\", i el \"sourceforge\" no es mantindrà o suportarà més. La " "transició al Gforge hauria de ser relativament senzilla, ja que la majoria " "de tasques estan automatitzades: una vegada el paquet s'ha instal·lat " "satisfactòriament, instal·leu el paquet \"gforge\" i hauria de funcionar " "correctament." #. Type: boolean #. Description #: ../dsf-helper/migration.templates:4 msgid "" "You still have the option not to upgrade to Gforge yet, for instance if you " "want to backup things beforehand. If you refuse the upgrade, nothing will " "happen." msgstr "" "Encara teniu l'oportunitat de no actualitzar al Gforge, teniu la " "possibilitat de fer una còpia de seguretat prèvia. Si decidiu descartar " "l'actualització no passarà res." #. Type: note #. Description #: ../dsf-helper/migration.templates:19 msgid "Sourceforge is no more" msgstr "El Sourceforge no es mantindrà més" #. Type: note #. Description #: ../dsf-helper/migration.templates:19 msgid "" "Sourceforge has been renamed Gforge, and is no longer maintained as free " "software. This \"sourceforge\" package is only here to help you upgrade to " "Gforge. Once you have installed this package and the one it depends on " "(gforge-sourceforge-transition), your data have been saved, and you can " "safely uninstall the \"sourceforge\" package and proceed to install Gforge." msgstr "" "El nom del Sourceforge s'ha canviat pel de Gforge, i no es mantindrà més com " "a programari lliure. El paquet \"sourceforge\" només hi és per ajudar-vos a " "actualitzar al Gforge. Una vegada instal·lat el paquet i les dependències " "(gforge-sourcefirge-transition) i les dades s'han desat, podeu desinstal·lar " "el paquet \"sourceforge\" i instal·lar el Gforge." #. Type: boolean #. Description #: ../dsf-helper/replace-files.templates:4 msgid "" "In order for Gforge to fully work, some changes must be made to the ${file} " "file." msgstr "" "Per fer funcionar correctament el Gforge s'han de realitzar algunes " "modificacions al fitxer ${file}." #. Type: boolean #. Description #: ../dsf-helper/replace-files.templates:4 msgid "Shall I modify ${file} automatically?" msgstr "Voleu que es modifiqui automàticament el fitxer ${file}?" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/users-variables.templates:3 msgid "Your user mail redirector server" msgstr "El servidor de redireccionament de correu d'usuari" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/users-variables.templates:3 msgid "" "The hostname of the server that will host your Gforge user mail redirector. " "It should not be the same as your main Gforge host." msgstr "" "El nom de l'ordinador principal del servidor que gestionarà el " "redireccionament del correu dels usuaris del Gforge. No hauria de ser el " "mateix que el de l'ordinador principal del Gforge." #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Catalan" msgstr "Català" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "French" msgstr "Francès" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "German" msgstr "Alemany" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Greek" msgstr "Grec" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Italian" msgstr "Italià" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Latin" msgstr "Llatí" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Norwegian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "PortugueseBrazilian" msgstr "PortuguèsBraziler" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Russian" msgstr "Rus" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "SimplifiedChinese" msgstr "XinèsSimplificat" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Spanish" msgstr "Castellà" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 msgid "Thai" msgstr "Tailandès" #. Type: select #. DefaultChoice #: ../dsf-helper/web-variables.templates:4 msgid "English" msgstr "Anglès" #. Type: select #. Description #: ../dsf-helper/web-variables.templates:5 msgid "Default language" msgstr "Idioma predeterminat" #. Type: select #. Description #: ../dsf-helper/web-variables.templates:5 msgid "Here is the default language for web pages." msgstr "L'idioma predeterminat de les pàgines web." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/web-variables.templates:11 msgid "Default theme" msgstr "Tema predeterminat" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/web-variables.templates:11 msgid "" "Here is the default theme for web pages, be carreful to enter a valid name." msgstr "" "El tema predeterminat de les pàgines web, assegureu-vos d'introduir un nom " "vàlid."

