Fitxer: raidtools2_1.00.3-5_templates.pot Versi�: 0.1 Estat Total: 9 Fuzzy: 0 Untranslated: 0 Historial 12/5/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)
Cadenes fuzzy o untranslated pendents: -- Fuzzy -- Untranslated
# raidtools2 (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: raidtools2_1.00.3-5_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-05 19:46GMT\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:3 msgid "Please upgrade RAID superblocks" msgstr "Actualitzeu els superblocs del RAID" #. Description #: ../templates:3 msgid "" "/etc/mdtab is present in your system, this probably means that you were " "using old-style RAID arrays. In order to use these arrays with this package " "you need to upgrade their superblocks using mkraid --upgrade. Superblockless " "RAID0 and linear arrays can be run with raid0run without modifications." msgstr "" "El sistema disposa del directori /etc/mdtab, la qual cosa pot indicar que " "estaveu utilitzant el tipus de matrius de RAID antigues. Per poder utilitzar-" "les amb aquest paquet, heu d'actualitzar els superblocs executant l'ordre " "mkraid --upgrade. Els RAID0 sense superblocs i les matrius linials es poden " "executar amb el raid0run sense modificacions." #. Description #: ../templates:3 msgid "See /usr/share/doc/raidtools2 for more information." msgstr "Per a més informació vegeu el directori /usr/share/doc/raidtools2." #. Description #: ../templates:14 msgid "Do you want to install raidtools2 even though it isn't supported ?" msgstr "Voleu instal·lar el paquet raidtools2 tot i no estar suportat ?" #. Description #: ../templates:14 msgid "" "It looks like you are running kernel version 2.0 or 2.2 without the correct " "RAID patch applied. This package needs 'new-style' RAID drivers which aren't " "included in stock 2.0/2.2 kernels, but are in the 2.4-series. To use this " "package please upgrade to 2.4 or use kernel patches from ftp://ftp.kernel." "org/pub/linux/daemons/raid/alpha or from http://people.redhat.com/mingo/. " "Please use the older raidtools package if you want to run raid with the " "stock 2.0/2.2 kernels." msgstr "" "Aparentment esteu executant la versió 2.0 o 2.2 del nucli sense el pedaç de " "RAID correcte aplicat. El paquet necessita els controladors de RAID de tipus " "nou que no s'inclouen als nuclis 2.0/2.2, però si en la branca 2.4. Per " "utilitzar el paquet actualitzeu el nucli a la versió 2.4 o utilitzeu els " "pedaços de ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/daemons/raid/alpha o http://people." "redhat.com/mingo/. Utilitzeu el paquet raidtools antic si voleu executar el " "raid amb les versions 2.0/2.2 del nucli." #. Description #: ../templates:26 msgid "Do you want to start RAID arrays automatically on startup? " msgstr "" "Voleu que les matrius de RAIDS s'iniciïn automàticament durant l'arrencada?" #. Description #: ../templates:26 msgid "" "If you accept here, an init script will be used to start all RAID arrays " "described in /etc/raidtab at system startup. This is necessary only if you " "use the md driver as a module, or if you have old RAID arrays without " "persistent superblocks. If you have the md driver compiled into the kernel, " "your partitions marked correctly and your RAID arrays initialized typically, " "you can refuse here." msgstr "" "Si ho accepteu, durant l'arrencada del sistema s'utilitzarà un seqüència " "d'inicialització per iniciar totes les matrius del RAID descrites al fitxer /" "etc/raidtb."

