-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
- -- e-mail: Miguel Gea Milvaques <[EMAIL PROTECTED]> Blog: http://www.livejournal.com/users/xerakko/ GnuPG key: 0x580808C4 Key fingerprint = 85A0 06FD 9A6C 4701 27C2 5536 3533 50CA 5808 08C4 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) iD8DBQFEkYLqNTNQylgICMQRAtVRAJ9NhFxU+dEasoC81XHX6u7Pb/Yu7gCfQC1W pn/7CvL1mK4vbvIWVSuiBSo= =veqA -----END PGP SIGNATURE-----
# translation of ca.po to catalan # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Miguel Gea Milvaques <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-01-27 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:01+0200\n" "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "siteadmin password" msgstr "contrasenya del siteadmin" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "After setup of vexim has finished, the main Admin, also called \"siteadmin\" " "uses a standard password to log in. This password is \"debian\"." msgstr "" "Desprès d'acabar de configurar el vexim, el Administrador principal, que també " "es diu «siteadmin» utilitza una contrasenya standard per entrar. " "La contrasenya és «debian»." #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "IMPORTANT: log into vexim as soon as possible, using the username \"siteadmin" "\" and the password \"debian\", and change the password to something more " "secure!" msgstr "" "IMPORTANT: valideu-vos tan rà pid com sigui possible, utilitzant el nom d'usuari " "«siteadmin» i la contrasenya «debian», i canvieu la contrasenya a alguna més " "segura!" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "This is REALLY very IMPORTANT, so don't forget to log in and change it " "really soon!" msgstr "" "Açò és REALMENT molt IMPORTANT, aixà que no oblideu de validar-vos i " "canviar-la prompte!" #. Type: note #. Description #: ../templates:16 msgid "Configfile for exim4 exists" msgstr "El fitxer de configuració de exim4 existeix" #. Type: note #. Description #: ../templates:16 msgid "" "There is already a config file for exim4 in /etc/exim4/exim4.conf. The file " "required for vexim to work properly will be installed in /etc/exim4/exim4." "conf.vexim. To make vexim work in a proper way, you have to either delete " "the existing exim4.conf and rename the new exim4.conf.vexim to exim4.conf." msgstr "" "Hi ha un fitxer de configuració pel exim4 a /etc/exim4/exim4.conf. El fitxer que " "necessita per que vexim funcione correctament s'instal·larà a /etc/exim4/exim4. " "conf.vexim. Per fer funcionar el vexim de manera normal, heu d'esborrar el fitxer " "existent exim4.conf i renombrar el nou exim4.conf.vesim a exim4.conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:16 msgid "" "If the existing file shall be used at any later moment, then do not forget " "to make a backup copy of this file!" msgstr "" "Si el fitxer existent s'utilitzarà en algun moment posterior, aleshores no " "oblideu fer una còpia de seguretat d'aquest fitxer!" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29 msgid "configure mailman" msgstr "configurar mailman" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29 msgid "Should vexim be configured to support mailman?" msgstr "Voleu configurar el vexim per que suporte mailman?" #. Type: string #. Description #: ../templates:34 msgid "mailman Server" msgstr "Servidor mailman" #. Type: string #. Description #: ../templates:34 msgid "The name of the Server running mailman (that will be managed out of vexim)" msgstr "El nom del servidor que executa mailman (que utilitzarà el vexim)" #. Type: note #. Description #: ../templates:39 msgid "vexim MySQL" msgstr "vexim MySQL" #. Type: note #. Description #: ../templates:39 msgid "" "If you want to manually configure the vexim database instead of configuring " "it during the installation, then please refer to /usr/share/doc/vexim/" "README.Debian for more information." msgstr "" "Si voleu configurar manualment la base de dades vexim en comptes de configurar-la " "a la instal·lació, aleshores llegiu /usr/share/doc/vexim/README.Debian per obtenir " "més informació." #. Type: note #. Description #: ../templates:39 msgid "" "If you decided not to configure MySQL during installation, the vexim system " "will not work properly until you configured it by hand." msgstr "" "Si heu decidit no configurar MySQL durant la instal·lació, el sistema vexim no " "funcionarà correctament fins que el configureu a ma." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:50 msgid "configure MySQL" msgstr "configurar MySQL " #. Type: boolean #. Description #: ../templates:50 msgid "Should vexim be configured for MySQL now?" msgstr "Voleu configurar el vexim amb el MySQL ara?" #. Type: string #. Default #: ../templates:55 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. Type: string #. Description #: ../templates:56 msgid "MySQL Server" msgstr "servidor MySQL" #. Type: string #. Description #: ../templates:56 msgid "" "The name or IP of the server running MySQL that will store the vexim " "database." msgstr "" "El nom o la IP del servidor que executa Mysql que emmagatzemarà la base " "de dades de vexim." #. Type: string #. Default #: ../templates:62 msgid "root" msgstr "root" #. Type: string #. Description #: ../templates:63 msgid "database admin user" msgstr "usuari administrador de la base de dades" #. Type: string #. Description #: ../templates:63 msgid "Database admin user capable of creating new databases" msgstr "" "Usuari administrador de la base de dades amb permissos " "de crear noves bases de dades" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:69 msgid "delete database on purge" msgstr "esborrar la base de dades al purgar" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:69 msgid "Should the database be removed when vexim is purged?" msgstr "Voleu que la base de dades del vexim s'esborre al purgar?" #. Type: string #. Default #: ../templates:74 msgid "vexim" msgstr "vexim" #. Type: string #. Description #: ../templates:75 msgid "vexim database name" msgstr "nom de la base de dades de vexim" #. Type: string #. Description #: ../templates:75 msgid "" "Name of the vexim database. This will also be the name for the MySQL user " "for vexim." msgstr "" "Nom de la base de dades de vexim. També serà el nom del l'usuari " "de MySQL pel vexim." #. Type: password #. Description #: ../templates:81 msgid "database admin password" msgstr "contrasenya de l'administrador de la base de dades" #. Type: password #. Description #: ../templates:81 msgid "Password for the database admin user account" msgstr "Contrasenya del compte de l'usuari administrador de la base de dades" #. Type: password #. Description #: ../templates:86 msgid "vexim database password" msgstr "contrasenya de la base de dades vexim" #. Type: password #. Description #: ../templates:86 msgid "Password for the the vexim database" msgstr "Contrasenya per la contrasenya de la base de dades vexim"

