La traducció raw -> cru no m'acaba de convèncer. Alguna idea per millorar-ho?
# # Catalan translation for cupsys package. # Copyright (C) 2007 Debian CUPS Maintainers. # This file is distributed under the same license as the cupsys package. # # Jordà Polo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2.7-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-03 04:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 17:07+0100\n" "Last-Translator: Jordà Polo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Català <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../cupsys-bsd.templates:1001 msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?" msgstr "Voleu configurar el servidor compatible amb l'lpd de BSD?" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys-bsd.templates:1001 msgid "" "This package contains a server that can accept BSD-style print jobs and " "submit them to CUPS. It should only be set up if you have other computers " "that submit jobs over the network via \"BSD\" or \"LPR\" services, and these " "computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses." msgstr "" "Aquest paquet inclou un servidor que pot acceptar tasques d'impressió de " "tipus BSD, i enviar-les a CUPS. Només s'hauria d'utilitzar si teniu altres " "ordinadors que enviïn tasques mitjançant els serveis «BSD» o «LPR», i no " "podeu convertir-los al protocol que utilitza CUPS, IPP." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?" msgstr "Voleu que CUPS imprimeixi les tasques desconegudes com crues («raw»)?" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "" "All print jobs in IPP get a MIME type. Since not all sources of print jobs " "can attach an appropriate type, many jobs get submitted as the MIME type " "application/octet-stream. Because of this, when CUPS receives a job with " "that MIME type, it attempts to guess what the format is. By default, if it " "cannot guess the proper type, it rejects the job." msgstr "" "Totes les tasques d'impressió a IPP tenen un tipus MIME. Com no sempre " "s'indica un tipus adequat, moltes d'aquestes tasques s'envien amb el tipus " "«application/octet-stream». A causa d'això, quan CUPS rep una tasca amb " "aquest MIME, intenta descobrir quin és el seu format. Per defecte, si no és " "possible trobar el format, es rebutjarà la tasca." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "" "It is possible to cause CUPS to treat all unrecognized jobs with this MIME " "type as \"raw\" jobs, which causes them to be sent directly to the printer " "without processing." msgstr "" "És possible fer que CUPS tracti totes les tasques no reconegudes com si " "fossin tasques crues («raw»), enviant-les directament a la impressora sense " "processar-les." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "" "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably " "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a " "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits its " "print jobs this way." msgstr "" "Si heu d'acceptar tasques d'ordinadors amb Windows, probablement us " "interessi activar aquesta opció, ja que Windows assigna el tipus MIME " "«application/octet-stream» a totes les tasques d'impressió IPP que són " "processades per un controlador local. Samba també envia les impressions " "d'aquesta manera." #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "ipp" msgstr "ipp" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "lpd" msgstr "lpd" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "parallel" msgstr "paral·lel" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "serial" msgstr "sèrie" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "socket" msgstr "sòcol" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "usb" msgstr "usb" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "snmp" msgstr "snmp" #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "Printer communication backends:" msgstr "Mecanisme de comunicació amb la impressora:" #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "" "CUPS uses backend programs for communication with printer device or port." msgstr "" "CUPS utilitza programes externs per a comunicar-se amb el dispositiu o port " "d'impressora." #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "" "Unfortunately, some backend programs cause some trouble. (For example, some " "PPC kernel crashes with the parallel backend)" msgstr "" "Malauradament, alguns d'aquests programes poden ser problemàtics. (Per " "exemple, algun nucli PPC falla si s'utilitza el port paral·lel.)" #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "" "Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice " "should fit the most common environments." msgstr "" "Si us plau, trieu el programa que CUPS hauria d'utilitzar per a comunicar-se " "amb la impressora. L'opció predeterminada és vàlida en la majoria d'entorns."

