Ja s'ha traduït? Jo puc fer-ho en un temps raonablement curt...
---------- Forwarded message ---------- From: Javier Fernández-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]> Date: 08/04/2007 13:03 Subject: Re: Urgent -- Release announcement for Etch To: [email protected], [EMAIL PROTECTED], [email protected], [EMAIL PROTECTED], [email protected], [EMAIL PROTECTED], [email protected], [EMAIL PROTECTED], [email protected], [email protected], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [email protected], [email protected], [EMAIL PROTECTED], [email protected], [email protected], [EMAIL PROTECTED], [email protected] On Sun, Apr 08, 2007 at 12:33:41PM +0200, Alexander Schmehl wrote:
Hi again! * Alexander Schmehl <[EMAIL PROTECTED]> [070407 19:10]: > [..] http://people.debian.org/~tolimar/release.txt [..] > It would be great if you could translate it in time so the anouncement > would be in all kind of languages in place.
You should have pointed to the WML file (http://people.debian.org/~tolimar/release.wml), as that is the one that actually *gets* into the website. Translating the TXT file means that translators will have to reformat it afterwards (to include it in their XXXX/News/2007/ directory at the website) Regards Javier -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGGMwDsandgtyBSwkRAk0NAJ4jwVT9H9uJOPfIV0MK0t2Ntq5dOgCfeoGc vpMYz2pcahwMSofxy6ZQGTM= =KaId -----END PGP SIGNATURE-----

