On Sat, Dec 01, 2007 at 02:31:29PM -0800, Matt Bonner wrote: > Here's a first pass, I request review. I haven't done many translations, > so if I did something wrong, even repeatedly so, please just let me know > and I'll fix it... > > Aqui un primer pas, demano que algu revisi, i si he fet alguna cosa > malament (possiblement repetidament aixi), que em faci saber i > l'arreglo...
Moltes gràcies per la col·laboració, últimament la cosa està una mica morta. Qualsevol intent de revitalitzar la llista s'agraeix. A continuació una revisió ràpida de la traducció. Em penso que molts dels comentaris fan referència a coses que ja hi eren abans de la teva actualització, però ja que hi som... :) > "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" Es podria convertir a UTF-8: msgcat -t UTF-8 ca.po > new.po > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:2001 > #| msgid "" > #| "If enabled, by default smb2www will allow anyone to browse your network." > msgid "" > "If enabled, smb2www will, by default, allow anyone to browse the local SMB " > "network." > msgstr "" > "El smb2www habilitat permet, per defecte, que qualsevol persona " > "navegui per la vostra xarxa." Si s'habilita el smb2www, per defecte permet que qualsevol persona navegui per la vostra xarxa SMB local. > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:2001 > #| msgid "" > #| "Probably this is not what you want to happen. Please modify your web " > #| "server configuration to suit. Please read /usr/share/doc/smb2www/index." > #| "html for more information (Especially FAQ 4) on how to do this for > Apache." > msgid "" > "As this may have security consequences, it is disabled by default and you " > "should modify the web server configuration to enable smb2www securely. " > "Please read /usr/share/doc/smb2www/index.html for more information (more " > "particularly FAQ 4) about such configuration for Apache." > msgstr "" > "Com pot tenir conseqüencies de seguritat, està inhabilitat per defecte i " > "harieu de modifcar la configuració del vostre servidor web per habilitar-lo " > "de manera segura. Per a més informació sobre la configuració de l'Apache feu > " > "una ullada a /usr/share/doc/smb2www/index.html (especialment a la PMF 4)." tenir conseqüencies de seguritat -> tenir conseqüències de seguretat (Tot i que segurament quedaria millor «afectar la seguretat» o «repercutir en la seguretat».) haurieu -> hauríeu modifcar -> modificar > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:4001 > msgid "Master browser server:" > msgstr "Servidor principal de navegador:" No estic segur de com dir-ho ja que no se a què fa referència exactament, però potser «explorador» s'adequa més que «navegador»? Servidor principal d'exploració: ? > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:4001 > #| msgid "" > #| "Please enter name of the server which will be used by smb2www as a master > " > #| "browser." > msgid "" > "Please enter the name of the server which will be used by smb2www as a " > "master browser." > msgstr "" > "Introduïu el nom del servidor que el smb2www utilitzarà com a navegador " > "principal." explorador principal ? > #. Type: select > #. Default > #. You must NOT translate this string, but you can change its value. > #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid > #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about > #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values > #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch" > #: ../templates:5002 > msgid "English[ default language ]" > msgstr "anglès[ idioma per defecte ]" Hmm, segons el comentari, diria que simplement hauria de ser: msgstr "English" > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:5003 > msgid "Language for smb2www pages:" > msgstr "Llenguatge per pàgines smb2www:" Llenguatge -> Idioma (o Llengua) > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:5003 > msgid "Smb2www can generate its HTML pages in several languages." > msgstr "El smb2www pot generar les seves pàgines HTML en varis idiomes." varis -> diversos ? > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:5003 > msgid "Please choose the language you want to use on generated pages." > msgstr "Trieu l'idioma que voleu fer servir per pàgines generades." per pàgines generades -> per (a) les pàgines generades > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:7001 > #| msgid "" > #| "Current smb2www configuration file `/etc/smb2www/smb2www.conf' contains " > #| "some variables (e.g. `bindir'), which sometimes needs to be changed on " > #| "package upgrade, and some variables (like `masterbrowser'), which " > #| "shouldn't." > msgid "" > "The current smb2www configuration file '/etc/smb2www/smb2www.conf' contains " > "some variables (such as 'bindir'), which sometimes need to be changed on " > "package upgrade, and others (such as 'masterbrowser') which shouldn't." > msgstr "" > "La configuració actual del smb2www `/etc/smb2www/smb2www.conf' conté algunes > " > "variables (ex. `bindir') que algunes vegades cal canviar arran de " > "l'actualització del paquet, d'altres (com 'masterbrowser') no." Ja que hi som, canviaria les cometes: "La configuració actual del smb2www «/etc/smb2www/smb2www.conf» conté algunes " "variables (ex. «bindir») que algunes vegades cal canviar arran de " "l'actualització del paquet, d'altres (com «masterbrowser») no." > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:7001 > #| msgid "" > #| "It's very hard to maintain such file, so for better management of smb2www > " > #| "upgrades, the file has been split into two files: `/usr/share/smb2www/" > #| "smb2www.default' and `/etc/smb2www/smb2www.conf'. The former will be " > #| "overwritten on each upgrade, the latter - will not. Variables defined in " > #| "the latter file will override variables defined in the former." > msgid "" > "For better management of this configuration file, it has been split in two " > "parts: /usr/share/smb2www/smb2www.default and /etc/smb2www/smb2www.conf. The > " > "former will be overwritten on each upgrade while the latter remains " > "unchanged. Variables defined in the latter file will override variables " > "defined in the former." > msgstr "" > "Per millor gestió del fitxer de configuració, s'ha dividit en dos fitxers: " > "/usr/share/smb2www/smb2www.default i /etc/smb2www/smb2www.conf. Se " > "sobrescriurà el primer amb cada actualització d'aquest programa, mentres el " > "segon no es canviarà. Les variables definides al segon fitxer tenen " > "precedència sobre les variables definides al primer." Per millor gestió -> Per (a) una millor gestió mentres el segon no es canviarà -> mentre que el segon no canviarà > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:7001 > #| msgid "" > #| "Your current smb2www config file will be saved as\n" > #| " `/etc/smb2www/smb2www.conf.saved_by_postinst'" > msgid "" > "The current smb2www config file will be saved as '/etc/smb2www/smb2www.conf." > "saved_by_postinst'." > msgstr "" > "Els fitxer de configuració actual del smb2www es desarà com a\n" > "`/etc/smb2www/smb2www.conf.saved_by_postinst'" Cometes: "Els fitxer de configuració actual del smb2www es desarà com a\n" "«/etc/smb2www/smb2www.conf.saved_by_postinst»" > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:7001 > #| msgid "" > #| "If you don't choose this option, smb2www probably will not work. In that " > #| "case please compare your config file with `/usr/share/smb2www/smb2www." > #| "default', and adjust it as needed." > msgid "" > "If you don't choose this option, smb2www will probably not work. You should " > "compare the configuration file with '/usr/share/smb2www/smb2www.default', " > "and adjust it as needed." > msgstr "" > "Si no trieu aquesta opció, el smb2www probablement no funcionarà. Si es " > "produeix aquesta situació, compareu-lo i ajusteu-lo segons el de /usr/share/" > "smb2www/smb2www.default'." Canvi al final i cometes: "Si no trieu aquesta opció, el smb2www probablement no funcionarà. Si es " "produeix aquesta situació, compareu el fitxer de configuració amb «/usr/share/" "smb2www/smb2www.default» i ajusteu-lo a les vostres necessitats." -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

