Hi, A l10n NMU will happen on uif pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, October 29, 2008. Thanks,
# uif (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif_1.0.4-8_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "don't touch, workstation" msgstr "no ho toqueu, estació de treball" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Mètode de configuració del tallafocs" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The firewall can be initialized using debconf, or using information you " "manually put into /etc/uif/uif.conf." msgstr "" "El tallafocs es pot inicialitzar utilitzant el debconf o utilitzant la " "informació introduïda manualment al fitxer /etc/uif/uif.conf." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Enter trusted hosts and/or networks" msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgstr "Introduïu els ordinadors i/o xarxes de confiança" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " #| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be " #| "allowed. Multiple entries have to be separate with spaces." msgid "" "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " "trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " "entries have to be separate with spaces." msgstr "" "En el mode d'estació de treball podeu definir una relació de confiança " "global amb diversos ordinadors o xarxes. Es permetrà tot el tràfic provinent " "de la relació. Introduïu les entrades múltiples separades per espais." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Exemple: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" msgstr "Voleu que el vostre servidor respongui via el ping?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " "will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normalment els ordinador d'Internet haurien de respondre via ping. Si " "escolliu no, s'inhabilitarà el ping i pot induir a confusions en l'anàlisi " "de problemes de xarxa." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" msgstr "Voleu que l'ordinador reaccioni al traceroute?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normalment un ordinador d'Internet hauria de reaccionar al traceroute. Si " "escolliu no, s'inhabilitarà i pot induir a confusions en l'anàlisi de " "problemes de xarxa." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Firewall for simple workstation setups." msgid "Firewall for simple workstation setups" msgstr "Tallafocs per a configuracions d'estació de treball simples." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." msgstr "" "Avís: la configuració proporciona una configuració de tallafocs simple que " "permet establir relacions de confiança amb determinats ordinadors i " "configurar el comportament del ping/traceroute globals." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" "Si necessiteu una configuració més específica utilitzeu el fitxer /etc/uif/" "uif.conf com a plantilla i escolliu \"no ho toquis\" la propera vegada." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error in list of trusted hosts" msgstr "S'ha produït un error en la llista d'ordinadors de confiança" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " "definitions or masks." msgstr "" "Comproveu els ordinadors/xarxes que heu introduït. Una o més entrades no són " "correctes perquè contenen ordinadors que no es poden resoldre, adreces d'IP " "no vàlides o definicions de la xarxa o màscares no vàlides."

