On Tue, Jan 13, 2009 at 08:49:24PM +0100, Laia Subirats wrote: > Estic interessada en contribuir en la comunitat debian, sabeu com podria > començar?
Entenc que t'interessaria col·laborar amb l'equip de traducció... Tens alguna experiència prèvia fent traduccions? Només pregunto per saber si coneixes una mica el tema: formats dels fitxers de traducció, etc. L'equip de traducció al català és limitat i no arribem a traduir-ho tot. De cara a la propera versió de Debian, que és possiblement el més urgent, tenim traduït l'instal·lador, el manual[1] i les release-notes[2]. A banda d'això, també traduïm els po-debconf[3], que són les preguntes que es fan durant la instal·lació dels paquets, i que potser seria el més indicat per començar (llistat de po-debconf pendents[4]). Dins l'equip, cadascú tradueix bàsicament el que vol. Ara bé, el que intentem és mantenir un mínim de qualitat, i és per això que totes les traduccions passen per la llista de correu, on la resta de membres li dóna el vistiplau. En general seguim la guia d'estil[5] i el recull[6] de Softcatalà, tot i que al wiki de Debian també tenim alguns apunts propis[7][8]. Benvinguda, i si tens qualsevol altre dubte, no dubtis a preguntar a la llista o passar-te pel canal d'IRC #debian-catalan (a OFTC). 1. http://d-i.alioth.debian.org/manual/ 2. http://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/2008/12/msg00002.html 3. http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/ca 4. http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/ca#i18n 5. http://www.softcatala.org/guiaestil.html 6. http://www.softcatala.org/recull.html 7. http://wiki.debian.org/L10n/Catalan/Paraules 8. http://wiki.debian.org/L10n/Catalan/Convencions -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

