Hola,

Soc el Francesc i em sembla bé començar d'aquesta manera per que encara no
tinc prou pràctica en l'us de les eines de traducció i he d'interioritzar la
guia d'estil.

Salutacions i conteu que al principi necessitaré certa ajut.



El 12 de desembre de 2010 19:26, Jordi Mallach <[email protected]> ha escrit:

> Hola Sergi!
>
> On Thu, Dec 09, 2010 at 11:12:34AM +0100, Sergi wrote:
> > Si vull participar d'una traducció, com s'ha de fer? sóc nou a la
> > llista i no sé molt bé quins són els mecanismes ni la manera de
> > treballar que teniu, tot i això m'agradaria poder donar un cop de mà
> > amb les traduccions.
> > Com us ho feu perquè dues persones no facin alhora la mateixa traducció?
>
> Estem intentant eixir d'un període d'inactivitat després del llançament de
> lenny. Normalment, el grup es coordina mitjançant la web
> http://ca.debian.net/, tot i que caldria fer una repassada general de tots
> aquells fitxers que estan llistats, per veure si les traduccions que es
> van fer fa anys ja es van aplicar als paquets respectius, o per contra
> encara estan pendents d'integrar.
>
> Si els nouvinguts us animeu, podem començar així, revisant el que hi ha
> per fer neteja, i així poder començar a treballar en fitxers nous. Ho
> veieu bé?
>
> El fitxer del GRUB ja l'havia fet jo perquè sóc un dels mantenidors del
> paquet i tinc accés directe al dipòsit bzr per a pujar els canvis.
>
> Gràcies per l'interès, i benvingut a l'equip!
>
> Jordi
> --
> Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
> [email protected]     [email protected]     http://www.sindominio.net/
> GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> [email protected]
> Archive: http://lists.debian.org/[email protected]
>
>

Respondre per correu electrònic a