Per a indicar les errades faré servir els identificadors que fa servir el gtranslator (és el cardinal de cada traducció, no té més secret).
id02:= La paraula introduïu porta dièresis (més endavant està OK). id03:= domini no sigui disponible.--> domini no estiguin disponibles. id06:= Introduïu el nom distingit --> Introduïu el nom distintiu. id18:= No se en quin context esta la frase, però la primera paraula podria ser "Comprovant"? id19:= de ésser --> de ser --o--> d'ésser id19:= demanat i comprovat, pero --> demanat i comprovat, però id19:= s'haura d'afegir --> s'haurà d'afegir en l'id16 tradueixes try per prova, mentre que en id19 tradueixes try per intent. id21:= haríeu --> hauríeu id22:= Assegureu's --> Assegureu-vos id24:= pero --> però -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

