El 16 de març de 2011 13:45, Jordi Mallach <[email protected]> ha escrit: > Hola! > > On Tue, Mar 15, 2011 at 04:20:02PM +0100, Innocent De Marchi wrote: >> Ostres, ostres! Em vaig confondre d'arxiu en enviar-ho! >> Adjunto l'arxiu correcte. > > Ok! > >> # Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc. > > Posant-me en plan capullín, això seria 2004, 2011 ;) > >> msgid "NIS domain:" >> msgstr "Domini NIS" > > Manquen els dos punts. > >> msgid "Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want >> this machine to just be a client, you should enter the name of the NIS >> domain you wish to join." >> msgstr "Si us plau, escogiu el «nom de domini» NIS per a aquest sistema. Si >> voleu que l'ordinador només sigui un client, introduïu el nom del domini NIS >> al qual desitjau unir-vos." > > La guia d'estil recomana no afegir "Si us plau/Per favor" si no aporten > res. Els anglosaxons tenen el costum de demanar-ho tot amb "Please", però > en aquest cas no reforça cap frase ni res, és decoració gratuïta. Millor > suprimir-ho. > > En quant a escogiu, potser es tracta d'alguna variant mallorquina, però al > DIEC i al SALT no apareix el verb. En aquest cas, de fet, la cadena > original no és massa correcta perquè diu "choose" quan en realitat el camp > és de text i no hi ha res per a triar, sinó que cal introduir-ho a mà. > Per això suggeria en l'anterior missatge que emprares "Introduïu". I fins > i tot faria aquest comentari al bug que envies a nis amb la traducció > catalana, pq en la meua opinió ho han de canviar. > >> msgid "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either >> enter a new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain." >> msgstr "Com alternativa, si aquesta màquina és un sevidor NIS, podeu >> escriure un nou «nom de domini» NIS o el nom d'un domini NIS ja existent." > > Em fas dubtar amb auqest "Com alternativa". Algú de la llista sap la > diferència entre "Com a alternativa" i "Com alternativa"? Són equivalents? >
Jo tampoc el veig del tot bé, més aviat posaria «Com a alternativa» o potser millor «De manera alternativa». Salut i bona feina! David. > Bé, fins ací el tiquismiquis! ;) > > Jordi > -- > Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ > [email protected] [email protected] http://www.sindominio.net/ > GnuPG public key information available at http://oskuro.net/ > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] > Archive: http://lists.debian.org/[email protected] > > -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

