Hi, A l10n NMU will happen on gpm pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Thursday, January 28, 2010. Thanks,
# translation of nl.po to # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Esther Hanko <[email protected]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 07:13+0200\n" "Last-Translator: Esther Hanko <[email protected]>\n" "Language-Team: Nederlandse <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?" msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" msgstr "Wilt u GPM starten of herstarten terwijl X actief is?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " #| "upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, " #| "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to " #| "the console and then back to X will usually fix it." msgid "" "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " "upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse " "device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. " "Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "" "Normaal gesproken zou GPM moeten worden gestart of herstart wanneer het " "geïnstalleerd of opgewaardeerd wordt. Echter, als X ook actief is en de muis " "op hetzelfde muisapparaat probeert te gebruiken, zou dit een probleem kunnen " "vormen met de X muiscursor. Wisselen naar een console en dan terug naar X " "zal dit meestal oplossen." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Mouse device for GPM:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Please enter the mouse device name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Common mouse devices names:\n" " - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" " - Serial mouse: /dev/ttySx\n" " - USB mouse: /dev/input/mice\n" " - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Mouse type:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Beschikbare muistypes zijn:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Name Description" msgstr "Naam Omschrijving" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "PS/2-muizen: ronde zespinsconnector\n" " autops2 Voor de meeste PS/2-muizen zal het precieze protocol\n" " automatisch gedetecteerd worden.\n" " Gebruik dit ook voor USB- en ADB-muizen.\n" " ps2 Standaard PS/2-muis, met twee of drie muisknoppen\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse en dergelijke; PS/2 muizen met\n" " 3 knoppen en een muiswiel\n" " exps2 Recente Microsoft IntelliMouse en dergelijke, mogelijk met\n" " meer dan 3 knoppen; meer recente PS/2-muizen zijn van\n" " dit type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, voorkomend op veel laptops\n" " netmouse Genius Netmouse, 2 normale knoppen en een \"Up/Down\"-knop\n" " fups2 Hetzelfde als \"ps2\" maar mogelijk nodig voor bepaalde\n" " niet-standaard muizen of KVM-switches\n" " fuimps2 Hetzelfde als \"imps2\" maar mogelijk nodig voor bepaalde\n" " niet-standaard muizen of KVM-switches" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Seriële muizen: 9-pins of 25-pins seriële connector\n" " msc Het MouseSystems-protocol. Vaak 3-knops seriële muizen\n" " mman MouseMan-protocol: recente Logitech seriële muizen\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 knoppen plus muiswiel\n" " ms Microsoft seriële muizen, 2 of 3 knoppen, geen wiel\n" " ms+ Als 'ms', maar slepen met middelste muisknop kan wel\n" " ms+lr 'ms+' plus m-reset door lr in te drukken (zie handleiding)\n" " pnp De \"plug and play\" seriële muisstandaard van Microsoft\n" " bare 2-knops muizen van Microsoft. Gebruik deze als het 'ms'-\n" " protocol valse middelste muisknop-acties lijkt te produceren\n" " mm MM-serie. Waarschijnlijk een oud protocol\n" " logi Oudere seriele Logitech-muizen\n" " logim Oudere Logitech-muizen in MouseSystems-modus (3 knoppen)\n" " syn Synaptics TouchPad, seriële versie\n" " brw Fellowes Browser - vier knoppen en een wiel" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Overige muizen\n" " bm Enkele Microsoft en Logitech busmuizen: 8-pins ronde\n" " connector\n" " vsxxxaa De DEC VSXXX=AA/GA seriële muis op DEC werkstations\n" " sun Sparc-muizen" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Non-mice\n" #| " js Mouse emulation with a joystick\n" #| " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" #| " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" #| " twid Handykey Twiddler keyboard\n" #| " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" #| " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" #| " relative+absolute mode\n" #| " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" #| " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" #| " (906,1212B,EasyPainter...)\n" #| " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" #| " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" #| " acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n" #| " wp Genius WizardPad tablet" msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Niet-muizen\n" " js Muisemulatie met een joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute modus\n" " calr Calcomp UltraSlate in relatieve modus\n" " twid Handykey Twiddler toetsenbord\n" " ncr Ncr3125pen, vindt men op sommige laptops\n" " wacom Wacom protocol IV Tablets: Pen+Muis,\n" " relatieve en absolute modus\n" " genitizer Genitizer tablet, in relatieve modus\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute modus\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (met alleen knop1-gebeurtenissen)\n" " gunze Gunze touch-screens (met alleen knop1-gebeurtenissen)\n" " acecad Acecad tablet in absolute modus (Sumagraphics MM-Serie-modus)\n" " wp Genius WizardPad tablet" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "Mouse responsiveness:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse " #| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move " #| "too slowly, try setting this to 15." msgid "" "The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, " "and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try " "setting this to 15." msgstr "" "De gevoeligheid bepaalt hoe vaak de cursor reageert op muisbewegingen, en " "wordt hier uitgedrukt in een nummer. Als uw muis te traag lijkt te bewegen, " "probeer dan '15 eens als instelling." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?" msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" msgstr "Welk protocol dient gebruikt te worden om muis-acties te herhalen?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "" "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access " "to the mouse data in configurations where it would otherwise only be " "available to only X or GPM." msgstr "" "GPM kan zich als een herhaler gedragen via /dev/gpmdata, en kan daarmee " "zowel GPM als X toegang geven tot data in configuraties waar die anders " "slechts voor één van beide beschikbaar zou zijn." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Voer 'none'(geen) in om herhaling uit te zetten." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Mouse sample rate:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " #| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move " #| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what " #| "you are doing." msgid "" "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " "position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, " "but this option is for experts only." msgstr "" "De toetsfrequentie bepaalt hoe vaak GPM het muisapparaat controleert op " "nieuwe informatie over zijn positie. Dit wordt vaak aangepast om de muis " "vloeiender te laten bewegen, maar het is beter dit niet te wijzigen tenzij u " "weet waar u mee bezig bent." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Additional arguments to GPM" msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" msgstr "Overige parameters voor GPM" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." msgstr "" #~ msgid "Which mouse device should gpm use?" #~ msgstr "Welk muisapparaat moet gpm gebruiken?" #~ msgid "" #~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you " #~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something " #~ "like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules " #~ "loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /" #~ "dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse." #~ msgstr "" #~ "Waar staat het muisapparaat? Als u een reguliere PS/2-muis heeft, is dat " #~ "waarschijnlijk /dev/psaux. As u een seriële muis heeft, zou het iets " #~ "kunnen zijn als /dev/ttyS0. Als u een usb-muis heeft (zorg er dan ook " #~ "voor dat u de juiste modules geladen heeft), is het /dev/input/mice. Als " #~ "dit een Sun-machine is, is het waarschijnlijk /dev/sunmouse. Als u op een " #~ "68k Macintosh werkt, is het waarschijnlijk /dev/mouse." #~ msgid "What type is your mouse?" #~ msgstr "Wat voor soort muis heeft u?" #~ msgid "How responsive should the mouse be?" #~ msgstr "Hoe gevoelig moet de muis zijn?" #~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?" #~ msgstr "Wat moet de toetsfrequentie voor de muis zijn?" #~ msgid "" #~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your " #~ "environment, add them here." #~ msgstr "" #~ "Als u aanvullende parameters nodig heeft om GPM te laten werken in uw " #~ "omgeving, kunt u deze hier toevoegen."

