Hi, You are noted as the last translator of the translation for deb-gview. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against deb-gview.
The deadline for receiving the updated translation is Sun, 14 Mar 2010 10:47:21 +0000. Thanks in advance, -- Neil Williams ============= http://www.data-freedom.org/ http://www.nosoftwarepatents.com/ http://www.linux.codehelp.co.uk/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 09:44+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis <[email protected]>\n" "Language-Team: debian-l10n-dutch <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" #: ../src/main.c:137 msgid "file" msgstr "bestand" #: ../src/main.c:158 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Kon geen voorbeeldweergave van een sleutelbestand aanmaken" #: ../src/main.c:180 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." msgstr "Fout bij laden van bestand '%s'." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:67 msgid "translator-credits" msgstr "Bart Cornelis" #: ../src/interface.c:72 msgid "deb-gview" msgstr "deb-gview" #: ../src/interface.c:76 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr "Gtk/Gnome-programma om de inhoud van een '.deb'-bestand te bekijken" #: ../src/interface.c:91 msgid "Homepage:" msgstr "Thuispagina:" #: ../src/interface.c:135 ../src/dvarchive.c:822 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Bestandsviewer voor Debian pakketten" #: ../src/interface.c:163 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/interface.c:191 msgid "_View" msgstr "Bee_ld" #: ../src/interface.c:198 ../src/interface.c:418 msgid "E_xternal" msgstr "_Extern" #: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:211 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../src/interface.c:235 msgid "Open a .deb package in a new view window." msgstr "Open een '.deb'-pakketbestand in een nieuw venster" #: ../src/interface.c:245 msgid "Open a .deb package in this window." msgstr "Open een '.deb'-pakketbestand in dit venster" #: ../src/interface.c:254 msgid "About deb-gview" msgstr "Over deb-gview" #: ../src/interface.c:264 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "Toon de man-pagina voor deb-gview." #: ../src/interface.c:274 msgid "Close this view window." msgstr "Sluit dit venster" #: ../src/interface.c:280 msgid "Quit all windows." msgstr "Sluit alle vensters" #: ../src/interface.c:299 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "" "Activeer om inhoud te bekijken, rechtsklik om in een extern programma te " "openen." #: ../src/callbacks.c:58 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "In te kijken Debian-pakketbestand" #: ../src/callbacks.c:74 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "Debian-pakketbestanden *.deb" #: ../src/callbacks.c:79 msgid "Debian Installer packages *.udeb" msgstr "Debian-installatiepakketten *.udeb" #: ../src/callbacks.c:84 #, fuzzy msgid "Debian translation packages *.tdeb" msgstr "Debian-installatiepakketten *.udeb" #: ../src/callbacks.c:89 msgid "Debian package changes *.changes" msgstr "Debian-pakketaanpassingen *.changes" #: ../src/support.c:111 ../src/support.c:135 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kon het pixmap-bestand niet vinden: %s" #: ../src/dvarchive.c:300 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "Kon het pakketbestand niet vinden, misschien is het bestand leeg." #: ../src/dvarchive.c:307 msgid "Failed to read package file." msgstr "Lezen van het pakketbestand is mislukt." #: ../src/dvarchive.c:312 msgid "Unsupported archive version." msgstr "Niet ondersteunde archiefversie." #: ../src/dvarchive.c:317 msgid "Possible corrupted file." msgstr "Mogelijk corrupt bestand bestand." #: ../src/dvarchive.c:322 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "Is geen binair Debian-archief." #: ../src/dvarchive.c:327 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Kan het bestand in het pakket niet uitpakken." #: ../src/dvarchive.c:335 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "Fout bij laden van bestand '%s'. %s" #: ../src/dvarchive.c:386 msgid "Out of memory." msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar." #: ../src/dvarchive.c:411 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "Fout bij lezen van bestand: %m" #: ../src/dvarchive.c:419 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Onverwacht einde van bestand." #: ../src/dvarchive.c:892 msgid "Package" msgstr "Pakket" #: ../src/dvarchive.c:897 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../src/dvarchive.c:902 msgid "Location" msgstr "Lokatie" #: ../src/dvarchive.c:907 msgid "Debian data" msgstr "Debian data" #: ../src/dvarchive.c:915 msgid "Upstream data" msgstr "Bovenstroomse data" #: ../src/dvarchive.c:1018 ../src/dvarchive.c:1044 msgid "Empty file." msgstr "Leeg bestand." #: ../src/dvarchive.c:1051 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "" "Fout: omzetten van de inhoud van het geselecteerde bestand naar UTF-8 is " "mislukt." #. todo: fix this translation marker #: ../src/dvpreview.c:88 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Kan geen voorbeeldweergave geven voor '%s'. %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:104 #, fuzzy msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n" " ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" "deb-gview kan het bestand ~/.deb-gview/preview gebruiken\n" "om aan te geven welke bestanden gebruikt moeten worden\n" "bij voorbeeldweergave van bestanden in het pakket.\n" "Het staat u vrij om dit bestand aan te assen, deb-gview maakt\n" "geen aanpasingen, het bestand wordt wel vervangen als het\n" "verwijderd wordt\n" "Het eerste overeenkomend patroon wordt gebruikt, de\n" "meest generieke jokers zet u dus best aan het eind van dit\n" "bestand.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:113 msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "glob-stijl patroon om de lokatie van het\n" "bestand in het pakket (niet het bestandssysteem)\n" "te zoeken.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:115 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "Het programma dat aangeroepen dient te\n" "worden om de bestandsinhoud te zien\n" "(dit moet zich in uw systeempad bevinden).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:117 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "of u wel of niet een terminal wil gebruiken,\n" "TRUE of FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:118 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "of u het weergaveprogramma een binair\n" " bestand nodig heeft, TRUE of FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:120 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "als het weergaveprogramma een speciaal toevoegsel\n" "nodig heeft voeg dit dan hier toe\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:125 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr "De terminal-applicatie die u wilt gebruiken.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134 #: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136 msgid "manual pages" msgstr "man-pagina's" #: ../src/dvpreview.c:376 #, c-format msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "Geen overeenkomend patroon in het sleutelbestand." #: ../src/dvpreview.c:421 #, c-format msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Kon geen geschikt weergaveprogramma vinden in het sleutelbestand." #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Weergaveprogramma voor Debian-pakketten" #~ msgid "" #~ "Copyright 2006 Neil Williams <[email protected]>,\n" #~ "1994,1995 Ian Jackson <[email protected]>" #~ msgstr "" #~ "Copyright 2006 Neil Williams <[email protected]>,\n" #~ "1994,1995 Ian Jackson <[email protected]>"

