Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for webfs. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, March 23, 2010. Thanks,
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-25 12:50+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis <[email protected]>\n" "Language-Team: debian-l10n-dutch <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "IP address webfsd should listen on:" msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-adressen waarop webfsd dient te luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Timeout voor netwerkverbindingen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Aantal parallelle netwerkverbindingen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Grootte map-cache:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "webfsd can keep cached directory listings. By default, the size of the " #| "cache is limited to 128 entries. If you have a very big directory tree, " #| "you might want to raise this value." msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "webfsd kan een cache van map-inhouden bijhouden. Standaard is de cache " "gelimiteerd tot 128 ingangen. Als u een hele grote mappenboom heeft wilt u " "dit mogelijk hoger instellen." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Host name for webfsd:" msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Servernaam voor webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual " #| "hosts. The first directory level below your document root will then be " #| "used as hostname." msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Als u wilt dat webfsd naamgebaseerde 'virtual hosts' ondersteund dient u " "deze optie te kiezen. Het eerste mapniveau in uw basismap wordt gebruikt als " "servernaam." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "webfsd-basismap:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You " #| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP " #| "server." msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "webfsd is een lichte HTTP-server die enkel statische bestanden aanbied. Dit " "is nuttig om bv. http-toegang te voorzien tot uw anonieme ftp-server." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the " #| "directory tree which will be exported." msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "" "U dient de basismap voor de webfsd-achtergronddienst aan te geven, dit is de " "basismap van de mappenboom die geëxporteerd wordt." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot " #| "time." msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Als u niet wilt dat webfsd gestart wordt tijdens het opstarten van het " "systeem dient u dit leeg te laten." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Servernaam voor webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Gebruiker als wie de webfsd-achtergronddienst moet draaien:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "" "Wilt u dat webfsd gebeurtenissen (start/stop/...) logt naar het systeemlog (/" "var/log/syslog)?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Toegangslog-bestand: " #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Groep als wie de webfsd-achtergronddienst moet draaien:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Bestandsnaam van de mapindex:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for " #| "an index file it should send to the client. Common names are index.html " #| "and default.html. If you want this, enter the filename here. If you " #| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory " #| "listing to the client." msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Optioneel kan webfsd voor elke map-opvraag zoeken naar een indexbestand om " "naar de client te sturen. Standaardnamen zijn index.html en default.html. " "Als u dit wilt dient u hier de te zoeken bestandsnaam aan te geven. Als u " "dit leeg laat, of als dit bestand niet bestaat laat webfsd de mapinhoud zien " "aan de client." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Als uw systeem meer dan één IP-adres heeft kunt u hier het door webfsd te " #~ "gebruiken adres kiezen. Als u dit leeg laat zal webfsd op alle IP-" #~ "adressen luisteren." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "De standaard timeout is 60 seconden. Desgewenst kunt u hier een andere " #~ "waarde kiezen." #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "Standaard laat webfsd 32 gelijktijdige netwerkverbindingen toe. Voor " #~ "privé/kleine netwerken is dit normaal voldoende. Als u een grote server " #~ "draait wilt u dit waarschijnlijk hoger instellen. " #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Poortnummer waarop webfsd dient te luisteren:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "Standaard luistert webfsd op poort 8000. Als u een andere poort wilt " #~ "gebruiken kunt u dit hier aangeven." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "Wilt u dat ondersteuning voor 'virtual hosts' geactiveerd wordt?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Standaard gebruikt webfsd de computernaam. Als deze machine een alias " #~ "heeft (bv. ftp.domein.org) dat van buitenaf zichtbaar moet zijn i.p.v. de " #~ "eigenlijke computernaam (bv. debian.domein.org) dient u dit alias hier in " #~ "te geven, zo niet dient u dit leeg te laten." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "webfsd kan een toegangslog bijhouden in het gewone logformaat. Als u dit " #~ "wilt kunt u hier het te gebruiken logbestand aangeven. Standaard wordt er " #~ "geen toegangslog bijgehouden,"

