Benedict Verheyen schreef op do 15-06-2017 om 20:25 [+0200]:
>     Hallo Frans,
> 
>     
> 
>     Op 15-6-2017 om 19:56 schreef Frans
>       Spiesschaert:
> 
>     
>     
> >       Dag iedereen,
> > 
> > 
> > In tegenstelling tot vorige keer is de vraag om de release-
> > aankondiging
> > te vertalen dit jaar enkel naar [email protected] en
> > niet
> > naar specifieke vertaalmailinglijsten gestuurd.
> > 
> > Omwille van het krappe tijdsvenster heb ik al een ontwerp van
> > vertaling
> > voorbereid, onder meer op basis van de vertaling van de vorige
> > aankondiging.
> > 
> > De originele aankondiging is te vinden op 
> > 
> > https://anonscm.debian.org/cgit/publicity/announcements.git/tree/en
> > /drafts/stretch-release.wml.
> > 
> > De ontwerpvertaling zou geplaatst moeten worden onder /nl/drafts.
> > Andere
> > vertaalteams laten via [email protected] ook weten dat
> > ze hun
> > ontwerpvertaling daar geplaatst hebben. Zolang de release nog niet
> > plaats vond, kan de ontwerpvertaling dan nog altijd aangepast
> > worden.
> > 
> > 
> >     
> 
>     
> 
>     Even de vertaling gelezen, en dit zijn m'n enigste opmerkingen:
> 
>     
> 
>     >>Dit heeft een belangrijke verificatiefunctie die gebruikers
>     beschermt tegen
> 
>     >>pogingen om met slechte bedoelingen te knoeien met compilers
>     en bouwnetwerken.
> 
>     
> 
>     Klinkt een beetje vreemd.
> 
>     Misschien:
> 
>     Dit heeft een belangrijke verificatiefunctie die gebruikers
>     beschermt tegen
> 
>     pogingen met slechte bedoelingen om te knoeien met compilers en
>     bouwnetwerken.
> 
>     of 
> 
>     Dit heeft een belangrijke verificatiefunctie die gebruikers
>     beschermt tegen
> 
>     slecht bedoelde pogingen om te knoeien met compilers en
>     bouwnetwerken.

Ik heb niet de tijd om de volledige vertaling door te lezen, maar even
deze opmerking.Ik heb het zelf redelijk moeilijk met dergelijke zinnen
om te vertalen, maar misschien is dit ook een mogelijkheid :
Dit heeft een belangrijke verificatiefunctie die gebruikers beschermt
tegen kwaadwilligepogingen om te knoeien met compilers en
bouwnetwerken.
Patrick
>     
> 
>     >>zonder enige verplichte onderbreking, maar het wordt ten
>     zeerste aangeraden om de
> 
>     >><a
>     href="$(HOME)/releases/stretch/releasenotes">Notities bij de
>     release</a> te
> 
>     >>lezen, evenals de
> 
>     >><a
> href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">Installatiehandleiding</
> a>
>     in verband
> 
>     >>met mogelijke problemen en voor gedetailleerde instructies
>     voor de installatie
> 
>     >>en de opwaardering. De Notities bij de release zullen nog
>     verder verbeterd worden
> 
>     >>en vertaald naar bijkomende talen in de weken na de release.
> 
>     
> 
>     Moet Notities met hoofdletter?
> 
>     
> 
>     
> 
>     
>   
> 
-- 
⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ 
⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁         Kind Regards | Met Vriendelijke Groeten
⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀         Patrick Kox
⠈⠳⣄⠀⠀           [email protected]


Digitaly signed with my FSFe Smartcard
GPG Key ID: 4096R/4EDAC41C
Fingerprint: F327 3448 6151 17C8 5BDE  045E 971A 98CA 4EDA C41C

Discover the Debian Administrator's Handbook:
→ https://debian-handbook.info/get/Ontdek het Debian Beheerders Handboek:
→ https://debian-handbook.info/get/

Public key download : https://patrickkox.be/patrickkox.asc

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Antwoord per e-mail aan