Dag iedereen, De handleiding en de Nederlandse vertaling ervan werden bijgewerkt in het git-archief. In bijlage het diff-bestand met het verschil met de situatie op het moment van de vorige bijwerking van de Nederlandse vertaling.
-- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po index 48977fe0..ff2c3f73 100644 --- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po +++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-...@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-08 20:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-20 13:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-04 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-05 12:06+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <frans.spiesscha...@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -636,13 +636,6 @@ msgstr "" "te houden over de toegang tot het internet van individuele machines." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All " "types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will " @@ -1143,9 +1136,6 @@ msgstr "" "type x86 hebben." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "At least 12 GiB RAM for 30 thin clients and 20 GiB RAM for 50-60 thin " "clients are recommended for the main and LTSP server profiles." @@ -1154,10 +1144,6 @@ msgstr "" "wordt aanbevolen voor de profielen hoofdserver en LTSP-server." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Thin clients with only 256 MiB RAM and 400 MHz are possible, though more RAM " "and faster processors are recommended." @@ -1190,10 +1176,6 @@ msgstr "" "netwerk." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and " "512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern " @@ -5773,9 +5755,6 @@ msgstr "Backports gebruiken is zeer eenvoudig:" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "" "echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n" "apt-get update" @@ -6838,12 +6817,6 @@ msgid "A note for more complex setups" msgstr "Een noot over meer complexe opstellingen" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "If LTSP clients were attached to the backbone network 10.0.0.0/8 (combi " "server or LTSP cluster setup) things would be even more complicated and " @@ -6925,66 +6898,18 @@ msgid "Flash" msgstr "Flash" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is " -"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. " -"Please note that upgrading is special in this case." +"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support " +"early 2018." msgstr "" "De uit vrije software bestaande flash-player <computeroutput>gnash</" -"computeroutput> wordt standaard geïnstalleerd. Een niet-vrije flash-player " -"installeren blijft nog steeds een mogelijkheid. Gelieve te noteren dat in " -"dit geval opwaarderen op een bijzondere manier verloopt." - -#. type: Content of: <article><section><section><para> -msgid "" -"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the " -"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from " -"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires " -"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/" -"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-" -"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and " -"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to " -"install it." -msgstr "" -"Om de (niet-vrije) plug-in van Adobe Flash Player voor webbrowsers te " -"installeren, installeert u het Debian pakket <computeroutput>flashplugin-" -"nonfree</computeroutput> uit <computeroutput>contrib</computeroutput>. " -"Daarvoor is nodig dat <computeroutput>contrib</computeroutput> in " -"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> als pakketbron " -"toegevoegd werd. Gebruik <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --" -"status</computeroutput> om na te gaan of er een nieuwere versie beschikbaar " -"is en <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> " -"om die te installeren." - -#. type: Content of: <article><section><section><para> -msgid "" -"The solution for Chromium is similar, it needs the package " -"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from " -"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will " -"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use " -"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> " -"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-" -"nonfree --install</computeroutput> to install it." -msgstr "" -"De oplossing voor Chromium is gelijkaardig. Daarvoor moet het pakket " -"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (ook uit " -"<computeroutput>contrib</computeroutput>) geïnstalleerd worden, dat op zijn " -"beurt de (niet-vrije) webbrowserplug-in van Google zal installeren. Gebruik " -"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> " -"om na te gaan of er een nieuwere versie beschikbaar is en " -"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> " -"om die te installeren." - -#. type: Content of: <article><section><section><para> -msgid "" -"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</" -"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash " -"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</" -"computeroutput>, however." -msgstr "" -"Merk evenwel op dat het pakket <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</" -"computeroutput> een meer recente versie van de Flash-specificatie toepast " -"dan het pakket <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>." +"computeroutput> wordt standaard geïnstalleerd. Gelieve te noteren dat " +"Firefox ESR ondersteuning voor Flash zal beëindigen in het begin van 2018." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Playing DVDs" @@ -7601,10 +7526,6 @@ msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)" msgstr "De configuratie van een LTSP-client in LDAP (en lts.conf)" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "To configure specific thin clients with particular features, you can add " "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts." @@ -7758,9 +7679,6 @@ msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment" msgstr "LXDE voor alle thin clients standaard instellen als bureaubladomgeving" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines " "below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":" @@ -7771,7 +7689,6 @@ msgstr "" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "" "LDM_SESSION=LXDE\n" "LDM_FORCE_SESSION=true" @@ -8010,7 +7927,6 @@ msgstr "" "laten doorgeven aan de clients." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally." msgstr "Schijfloze werkstations onder LTSP verwerken audio lokaal." @@ -9351,49 +9267,6 @@ msgstr "" "install <pakket></computeroutput> te geven." #. type: Content of: <article><section><section><title> -msgid "Moodle" -msgstr "Moodle" - -#. type: Content of: <article><section><section><para> -msgid "" -"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is " -"a free, Open Source course management system - software designed using sound " -"pedagogical principles to help educators create effective online learning " -"communities. You can download and use it on any computer (including " -"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with " -"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of " -"students' facilities and credit points." -msgstr "" -"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is " -"vrije programmatuur met open broncode dat voorziet in een systeem van " -"curriculumbeheer. Het steunt op gefundeerde pedagogische principes en het " -"staat leerkrachten bij in het creëren van effectieve online-leeromgevingen. " -"Men kan het downloaden en op om het even welke computer gebruiken (ook op " -"een webhost). Het kan variëren in schaalgrootte tussen een systeem dat door " -"één leerkracht gebruikt wordt en een systeem van een volledige universiteit " -"met meer dan 200.000 studenten. Sommige scholen in Frankrijk gebruiken " -"Moodle om de vaardigheden en de studievorderingen van studenten op te volgen." - -#. type: Content of: <article><section><section><para> -msgid "" -"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all " -"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the " -"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near " -"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url=" -"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url=" -"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url=" -"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>." -msgstr "" -"Overal ter wereld vindt men <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle " -"sites</ulink>. De hoogste concentraties zijn in Europa en Noord-Amerika te " -"vinden. Neem eens een kijkje op een site van een <ulink url=\"http://moodle." -"org/sites/\">instelling</ulink> bij u in de buurt om u een idee te vormen. " -"Meer informatie vindt u op de <ulink url=\"http://moodle.org" -"\">projectenpagina van moodle,</ulink> op de <ulink url=\"http://docs.moodle." -"org/en/Main_Page\">documentatiepagina</ulink> en op de <ulink url=\"http://" -"moodle.org/support/\">ondersteuningspagina</ulink>." - -#. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Teaching Prolog" msgstr "Prolog aanleren" @@ -9413,19 +9286,22 @@ msgid "Monitoring pupils" msgstr "Leerlingen opvolgen" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/" -"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages." -"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their " -"students. See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/" -"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>." +"stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See also " +"the <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</" +"ulink>." msgstr "" "Sommige scholen gebruiken controlehulpmiddelen zoals <ulink url=\"https://" -"packages.debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> of <ulink url=" -"\"https://packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> om hun " -"studenten te superviseren. Raadpleeg ook de informatie op de <ulink url=" -"\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page" -"\">Wikipagina van iTALC</ulink>." +"packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> om hun studenten te " +"superviseren. Raadpleeg ook de informatie op de <ulink url=\"http://italc." +"sourceforge.net/home.php\">Homepagina van iTALC</ulink>." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -9452,167 +9328,6 @@ msgstr "" "debian.org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> om de toegang tot het " "Internet te beperken." -#. type: Content of: <article><section><section><title> -msgid "Smart-Board integration" -msgstr "Smart-Board integreren" - -#. type: Content of: <article><section><section><para> -msgid "" -"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com" -"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers " -"and software for this, Smarttech has published some working non-free " -"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this " -"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard " -"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can " -"prepare for class on every computer:" -msgstr "" -"Sommige scholen maken gebruik van producten van <ulink url=\"http://" -"smarttech.com\">Smarttech</ulink> bij hun onderricht. Daarvoor moet u een " -"werkstation hebben met aangepaste stuurprogramma's en programmatuur. " -"Smarttech heeft bepaalde functionerende niet-vrije programmatuur voor " -"download ter beschikking gesteld in een Debian-pakketbron. U moet een " -"plaatselijke kopie van het archief binnenin het netwerk van de school " -"plaatsen, zodat de programmatuur van smartboard op onze computers " -"geïnstalleerd kan worden. Op die manier kunnen leerkrachten en leerlingen " -"zich op de les voorbereiden vanop om het even welke computer:" - -#. type: Content of: <article><section><section><section><title> -msgid "Providing the repository on the main server" -msgstr "De pakketbron beschikbaar stellen op de hoofdserver" - -#. type: Content of: <article><section><section><section><para> -msgid "" -"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech." -"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook" -"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for" -"+Linux\"/>." -msgstr "" -"Download de pakketbron als een tar.gz-bestand vanaf <ulink url=\"http://" -"smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART" -"+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook" -"+10_2+for+Linux\"/>." - -#. type: CDATA -#, no-wrap -msgid "" -"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n" -"root@tjener:~# \n" -"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n" -"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n" -"# change into the new directory\n" -"root@tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n" -"# extract the file\n" -"root@tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz" -msgstr "" -"# verplaats het tar.gz-bestand naar een map voor pakketbronnen in de hoofdmap voor webpagina's (de webroot - standaard bevindt die zich op tjener) van het netwerk van de school :\n" -"root@tjener:~# \n" -"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n" -"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n" -"# ga naar de nieuwe map\n" -"root@tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n" -"# het bestand uitpakken\n" -"root@tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz" - -#. type: Content of: <article><section><section><section><title> -msgid "Add the needed packages to the PXE installation image" -msgstr "Voeg de benodigde pakketten toe aan het installatie-image van PXE" - -#. type: Content of: <article><section><section><section><para> -msgid "" -"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-" -"install.dat.local</computeroutput>:" -msgstr "" -"Voeg de volgende regels toe aan <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-" -"edu-install.dat.local</computeroutput>:" - -#. type: CDATA -#, no-wrap -msgid "" -"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n" -"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n" -"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n" -"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers" -msgstr "" -"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n" -"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n" -"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n" -"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers" - -#. type: Content of: <article><section><section><section><para> -msgid "Update the preseed file:" -msgstr "Werk het bestand met voorgeprogrammeerde configuraties bij:" - -#. type: CDATA -#, no-wrap -msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall" -msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall" - -#. type: Content of: <article><section><section><section><para> -msgid "" -"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://" -"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed." -msgstr "" -"Nadat u deze bewerkingen uitgevoerd heeft, zullen nieuwe installaties via " -"PXE ook de programmatuur van <ulink url=\"https://wiki.debian.org/SmartBoard#" -"\">SmartBoard</ulink> op de computer installeren." - -#. type: Content of: <article><section><section><section><title> -msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation" -msgstr "" -"Manueel de programmatuur van SmartBoard op een reeds geïnstalleerde computer " -"plaatsen" - -#. type: Content of: <article><section><section><section><para> -msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots." -msgstr "De volgende instructies gelden voor het bijwerken van LTSP-chroots." - -#. type: Content of: <article><section><section><section><para> -msgid "" -"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources." -"list</computeroutput> in the chroot:" -msgstr "" -"Voeg in de chroot met een editor de volgende regels toe aan het bestand " -"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>:" - -#. type: CDATA -#, no-wrap -msgid "" -"### SMART Repo\n" -"deb http://www/debian/ stable non-free" -msgstr "" -"### SMART Pakketbron\n" -"deb http://www/debian/ stable non-free" - -#. type: Content of: <article><section><section><section><para> -msgid "Start the editor like this:" -msgstr "Start de editor op de volgende manier:" - -#. type: CDATA -#, no-wrap -msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list" -msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list" - -#. type: Content of: <article><section><section><section><para> -msgid "Add the repository key and install the software:" -msgstr "Voeg de sleutel van de pakketbron toe en installeer de programmatuur:" - -#. type: CDATA -#, no-wrap -msgid "" -"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n" -"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n" -"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n" -"# update the dpkg database and install the wanted packages\n" -"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n" -"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers" -msgstr "" -"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n" -"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n" -"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n" -"# werk de database van dpkg bij en installeer de gewenste pakketten\n" -"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n" -"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers" - #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are " @@ -9698,12 +9413,16 @@ msgid "Running Java applications in the web browser" msgstr "Java-toepassingen in een webbrowser uitvoeren" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" -"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the " -"OpenJDK Java runtime." +"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK " +"Java runtime. Please note that this support will end early 2018." msgstr "" -"Het uitvoeren van Java-applets in een webbrowser wordt automatisch " -"ondersteund door de OpenJDK Java runtime-omgeving." +"Het uitvoeren van Java-applets in de webbrowser Firefox ESR wordt " +"ondersteund door de OpenJDK Java runtime-omgeving. Gelieve te noteren dat " +"deze ondersteuning in het begin van 2018 afloopt." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Using email" @@ -11943,6 +11662,248 @@ msgstr "" "Meer informatie over nog oudere uitgaven vindt men op <ulink url=\"http://" "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part