Dag iedereen,
In de git-opslagplaats debian-edu-doc werd de vertaling van documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.nl.po bijgewerkt. In bijlage een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.nl.po index 8bd9f847..c04b8885 100644 --- a/documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.nl.po +++ b/documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.nl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-bookworm-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-21 13:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-25 23:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-11 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-12 17:22+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n" "Language: nl\n" @@ -1130,11 +1130,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" -"combined main server + LTSP server: 60 GiB (plus additional space for user " -"accounts)." +"combined main server + LTSP server + workstation (if a GUI on the server is " +"desired): 60 GiB (plus additional space for user accounts)." msgstr "" -"combinatie van hoofdserver + LTSP-server: 60 GiB. (plus extra opslagruimte " -"voor gebruikersaccounts)." +"combinatie van hoofdserver + LTSP-server + werkstation (als er een GUI op de " +"server gewenst wordt): 60 GiB. (plus extra opslagruimte voor " +"gebruikersaccounts)." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "LTSP server: 40 GiB." @@ -1144,6 +1145,10 @@ msgstr "LTSP-server: 40 GiB." msgid "workstation or standalone: 30 GiB." msgstr "werkstations en autonome computers: 30 GiB." +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +msgid "minimal networked machine installation: 4 GiB." +msgstr "installatie van een minimale netwerkmachine: 4 GiB." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "LTSP servers need two network cards when using the default network " @@ -1434,15 +1439,15 @@ msgstr "BD iso-images voor amd64 of i386" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" -"These ISO image are approximately 6 GB large and can be used for " +"These ISO image are approximately 7.5 GB large and can be used for " "installation of amd64 or i386 machines, also without access to the Internet. " "Like the netinst image it can be used on USB flash drives or disk media of " "sufficient size." msgstr "" -"Deze ISO-images zijn ongeveer 6 GB groot en kan gebruikt worden voor het " -"installeren van amd64- of i386-computers, ook zonder internettoegang. Net " -"als het netinst-image kan het op een USB-stick of op een schijf met " -"voldoende opslagcapaciteit geplaatst worden." +"Deze ISO-images zijn ongeveer 7.5 GB groot en kunnen gebruikt worden voor " +"het installeren van amd64- of i386-computers, ook zonder internettoegang. " +"Net als het netinst-image kunnen ze op een USB-stick of op een schijf met " +"voldoende opslagcapaciteit gebruikt worden." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Verification of downloaded image files" @@ -3132,7 +3137,7 @@ msgstr "" "webbrowser bij de hand hebt, kunt u er gemakkelijk een minimale grafische " "werkomgeving op installeren. Als eerste gebruiker (de gebruiker die u " "aanmaakte tijdens de installatie van de hoofdserver) geeft u daartoe aan de " -"commandolijn in een (niet-grafische) shell de volgende reeks opdrachten:" +"commandoregel in een (niet-grafische) shell de volgende reeks opdrachten:" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -3528,7 +3533,7 @@ msgstr "" "(givenName) en wachtwoord. Draag er zorg voor dat er geen uid-velden zijn " "met identieke inhoud. Daarbij moet u ook rekening houden met de inhoud van " "de reeds in LDAP aanwezige uid-velden (een overzicht daarvan kunt u krijgen " -"door aan de commandolijn de opdracht <computeroutput>getent passwd | grep " +"door aan de commandoregel de opdracht <computeroutput>getent passwd | grep " "tjener/home | cut -d':' -f1</computeroutput> in te geven)." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> @@ -3621,6 +3626,22 @@ msgstr "" msgid "Reset passwords" msgstr "Wachtwoorden herinstellen" +#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> +msgid "Adding users from the command line" +msgstr "Gebruikers toevoegen via de commandoregel" +#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> +msgid "" +"User accounts can also be added from the command line using the " +"<computeroutput>ldap-createuser-krb5</computeroutput> tool, see the " +"documentation in the <link linkend=\"Administration--ldap-createuser-" +"krb5.2C_a_command-line_tool_for_adding_users\">Administration HowTo</link>" +msgstr "" +"Gebruikersaccounts kunnen ook via de commandoregel toegevoegd worden met het " +"hulpmiddel <computeroutput>ldap-createuser-krb5</computeroutput>; raadpleeg " +"de documentatie in de <link linkend=\"Administration--ldap-createuser-" +"krb5.2C_a_command-line_tool_for_adding_users\">HowTo voor beheerders</link>" #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Group Management with GOsa²" msgstr "Het beheer van groepen met GOsa²" @@ -3741,7 +3762,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" -"To add a machine, use the GOsa² main menu, systems, add. You can use an IP " +"To add a machine, use the GOsa² main menu, systems, add. The name of the " +"machine is expected to be a valid <emphasis role=\"strong\">unqualified</" +"emphasis> hostname, do not add the domain name here. You can use an IP " "address/hostname from the preconfigured address space 10.0.0.0/8. Currently " "there are only two predefined fixed addresses: 10.0.2.2 (tjener) and " "10.0.0.1 (gateway). The addresses from 10.0.16.20 to 10.0.31.254 (roughly " @@ -3749,8 +3772,10 @@ msgid "" "dynamically." msgstr "" "Om een machine toe te voegen, gebruikt u het hoofdmenu van GOsa² en daarin " -"kiest u achtereenvolgens systeem, toevoegen. U kunt een IP-adres/" -"computernaam gebruiken uit het vooraf geconfigureerde adresbereik " +"kiest u achtereenvolgens systeem, toevoegen. Er wordt verwacht dat de naam " +"van de machine een geldige <emphasis role=\"strong\">niet-gekwalificeerde</" +"emphasis> computernaam is. Voeg hier niet de domeinnaam toe. U kunt een IP-" +"adres/computernaam gebruiken uit het vooraf geconfigureerde adresbereik " "10.0.0.0/8. Momenteel gebruiken we slechts twee vooraf gedefinieerde vaste " "adressen: 10.0.2.2 (tjener) en 10.0.0.1 (gateway). Het adresbereik van " "10.0.16.20 tot 10.0.31.254 (ruwweg het bereik 10.0.16.0/20 of 4000 " @@ -3816,10 +3841,6 @@ msgstr "" msgid "GOsa² systems listing" msgstr "Een lijst van systemen in GOsa²" -#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> -msgid "Host details" -msgstr "Meer bijzonderheden over een systeem" - #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "Modify host" msgstr "Aanpassingen aan een systeem" @@ -4181,7 +4202,7 @@ msgid "" "(which upgrades the packages for which an upgrade is available)." msgstr "" "Het gebruik van <computeroutput>apt</computeroutput> is echt eenvoudig. Om " -"een systeem bij te werken geeft u als systeembeheerder aan de commandolijn " +"een systeem bij te werken geeft u als systeembeheerder aan de commandoregel " "twee opdrachten: <computeroutput>apt update</computeroutput> (om de lijst " "van beschikbare pakketten bij te werken) en <computeroutput>apt full-" "upgrade</computeroutput> (om pakketten waarvoor een nieuwere versie " @@ -4375,7 +4396,7 @@ msgid "" "command-line:" msgstr "" "Indien u ineens een hele map wilt terugzetten, dan gebruikt u best de " -"volgende opdracht aan de commandolijn:" +"volgende opdracht aan de commandoregel:" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5252,8 +5273,8 @@ msgid "" "tool to edit the LDAP database with a normal text editor on the commandline." msgstr "" "<ulink url=\"http://www.lichteblau.com/ldapvi/manual/\">ldapvi</ulink> is " -"een hulpmiddel om aan de commandolijn met een gewone teksteditor de database " -"van LDAP te bewerken." +"een hulpmiddel om aan de commandoregel met een gewone teksteditor de " +"database van LDAP te bewerken." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "The following needs to be executed:" @@ -5385,19 +5406,55 @@ msgstr "" "schrijfrechten toegang te krijgen, maakt u als volgt de verbinding:" #. type: Content of: <article><section><section><title> -msgid "ldap-createuser-krb, a command-line tool" -msgstr "ldap-createuser-krb, een hulpmiddel voor aan de commandolijn" +msgid "ldap-createuser-krb5, a command-line tool for adding users" +msgstr "" +"ldap-createuser-krb5, een hulpmiddel om gebruikers toe te voegen aan de " +"commandoregel" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "<computeroutput>ldap-createuser-krb</computeroutput> is a small command line " -"tool to create LDAP users and set their passwords in Kerberos. It's mostly " -"useful for testing, though." +"tool to create user accounts, it is invoked as follows:" msgstr "" "<computeroutput>ldap-createuser-krb</computeroutput> is een klein " -"hulpmiddeltje dat aan de commandolijn gebruikt kan worden om LDAP-gebruikers " -"en hun wachtwoord aan te maken in Kerberos. Het is echter vooral nuttig voor " -"testdoeleinden." +"hulpmiddeltje om aan de commandoregel gebruikersaccounts aan te maken; het " +"wordt als volgt aangeroepen:" +#. type: Content of: <article><section><section><para> +msgid "" +"All arguments except the username and GECOS field are optional, the latter " +"usually should contain the full name of the user. Unless specified the too " +"will pick the next free UID and GID automatically and not assign any " +"additional groups to the user. If no department is given, it will pick the " +"first <emphasis>gosaDepartment</emphasis> from LDAP which is likely " +"<emphasis>skole</emphasis> and for regular users usually not what you want, " +"so you should pick an appropriate value for the user, e.g. " +"<emphasis>Teachers</emphasis> or <emphasis>Students</emphasis>. After " +"entering and confirming the password and entering the LDAP administrator " +"password, <computeroutput>ldap-createuser-krb5</computeroutput> will create " +"the user account in LDAP, set the Kerberos password, create the home " +"directory, and add a corresponding Samba user. The following screenshot " +"shows an example invocation to create a user account named " +"<computeroutput>harhir</computeroutput> for a teacher hose full name is " +"\"Harry Hirsch\":" +msgstr "" +"Alle argumenten behalve de gebruikersnaam en het GECOS-veld zijn optioneel; " +"dit laatste moet meestal de volledige naam van de gebruiker bevatten. Tenzij " +"anders aangegeven zal het hulpmiddel automatisch de volgende vrije UID en " +"GID kiezen en geen extra groepen aan de gebruiker toewijzen. Als er geen " +"departement wordt opgegeven, wordt het eerste <emphasis>gosaDepartment</" +"emphasis> uit LDAP gekozen, wat waarschijnlijk <emphasis>skole</emphasis> is " +"en voor gewone gebruikers meestal niet is wat u zoekt; dus u moet een " +"geschikte waarde kiezen voor de gebruiker, bijv. <emphasis>Teachers</" +"emphasis> (Leerkrachten) of <emphasis>Students</emphasis> (Studenten). Na " +"het invoeren en het bevestigen van het wachtwoord en het invoeren van het " +"LDAP-beheerderswachtwoord, zal <computeroutput>ldap-createuser-krb5</" +"computeroutput> het gebruikersaccount in LDAP aanmaken, het Kerberos-" +"wachtwoord instellen, de persoonlijke map maken en een overeenkomstige Samba-" +"gebruiker toevoegen. De volgende schermafbeelding toont een voorbeeld van " +"een aanroep om een gebruikersaccount aan te maken met de naam " +"<computeroutput>harhir</computeroutput> voor een leraar wiens volledige naam " +"\"Harry Hirsch\" is:" #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Using stable-updates" @@ -8430,43 +8487,3 @@ msgstr "" "anders de handleidingen bij de verschillende uitgaven op de pagina met " "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation" "\">handleidingen</ulink>." - - - - - - -

