Salut, On Tue, Nov 12, 2013 at 09:46:27AM +0200, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: > Salut,
> Je pourrais bien aussi donner un coup de main, mais jusqu'ici j'ai toujours > un peu rebuté par le côté pratique des choses : comment (avec quel logiciel > ou quel add-on Vim) traduisez-vous "agréablement" du wml ? Existe-t-il un > outil qui soit plus ou moins l'équivalent pratique de ce qu'est poedit aux > fichiers .po (j'en doute...) ? Vim utilise une coloration syntaxique proche de celle pour les fichiers html lorsqu'on édite du wml. Je ne connais pas d'outil dédié comme il en existe pour les fichiers .po. En revanche, il existe un fichier calque dans le dépôt de l'équipe publicity (dpn/fr/index-template.wml) qui fournit la structure et la traduction des parties récurrentes de la DPN. Pour ce qui est des autres pages web et annonces, je crois que la méthode la plus employée est le copier/coller à partir de fichiers .wml déjà existants avec modifications ad-hoc, ce qui n'est pas vraiment idéal, mais qui marche assez bien en pratique. Cédric
signature.asc
Description: Digital signature