Bonjour, Voici une mise à jour des écrans de l'installateur. Ces modification sont très semblables à celles du manuel mentionnées dans ce fil : https://lists.debian.org/msgid-search/20200425165835.308d83bd@endor.maison
Les fichiers d'origine sont sur https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/blob/master/packages/po/ Merci d'avance de vos relectures. Baptiste P.S. Un jour de retard, mais joyeux anniversaire !
diff --git a/packages/po/sublevel1/fr.po b/packages/po/sublevel1/fr.po index fe8e3b94ce..c3006c4090 100644 --- a/packages/po/sublevel1/fr.po +++ b/packages/po/sublevel1/fr.po @@ -19,13 +19,13 @@ # Grégoire Colbert <gre...@linux-mandrake.com>, 2001. # Tobias Quathamer <to...@debian.org>, 2007, 2008. # Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>, 2018. -# Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>, 2019. +# Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-28 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-06 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 10:06+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -4258,10 +4258,9 @@ msgstr "Continuer sans programme de démarrage" #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgid "Install the GRUB boot loader to your primary drive?" -msgstr "Installer le programme de démarrage GRUB sur un disque dur" +msgstr "Installer le programme de démarrage GRUB sur le disque principal ?" #. Type: boolean #. Description @@ -4278,7 +4277,6 @@ msgstr "" #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe " #| "to install the boot loader to the master boot record of your first hard " @@ -4291,15 +4289,14 @@ msgid "" "operating systems or the newly installed Debian system." msgstr "" "Si tous les systèmes d'exploitation de l'ordinateur sont mentionnés, il est " -"possible d'installer le programme de démarrage sur le secteur d'amorçage de " -"votre premier disque dur. Au démarrage de l'ordinateur, vous pourrez choisir " -"de lancer un de ces systèmes ou le nouveau système Debian." +"possible d'installer le programme de démarrage sur le disque principal " +"(partition UEFI ou secteur d'amorçage). Au démarrage de l'ordinateur, vous " +"pourrez choisir de lancer un de ces systèmes ou le nouveau système Debian." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "It seems that this new installation is the only operating system on this " #| "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " @@ -4311,14 +4308,13 @@ msgid "" msgstr "" "Il semble que cette nouvelle installation soit le seul système " "d'exploitation existant sur cet ordinateur. Si c'est bien le cas, il est " -"possible d'installer le programme de démarrage GRUB sur le secteur " -"d'amorçage du premier disque dur." +"possible d'installer le programme de démarrage GRUB sur le disque principal " +"(partition UEFI ou secteur d'amorçage)." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: If the installer failed to detect another operating system that " #| "is present on your computer, modifying the master boot record will make " @@ -4330,10 +4326,9 @@ msgid "" "unbootable, though GRUB can be manually configured later to boot it." msgstr "" "Attention : si le programme d'installation ne détecte pas un système " -"d'exploitation installé sur l'ordinateur, la modification du secteur " -"principal d'amorçage empêchera temporairement ce système de démarrer. " -"Toutefois, le programme de démarrage GRUB pourra être manuellement " -"reconfiguré plus tard pour permettre ce démarrage. " +"d'exploitation installé sur l'ordinateur, cela empêchera temporairement ce " +"système de démarrer. Toutefois, le programme de démarrage GRUB pourra être " +"manuellement reconfiguré plus tard pour permettre ce démarrage. " #. Type: text #. Description @@ -4415,10 +4410,9 @@ msgstr "" #. Translators: keep below 55 columns #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 -#, fuzzy #| msgid "Installing GRUB boot loader" msgid "Install the GRUB boot loader" -msgstr "Installation du programme de démarrage GRUB" +msgstr "Installer le programme de démarrage GRUB" #. Type: boolean #. Description diff --git a/packages/po/sublevel2/fr.po b/packages/po/sublevel2/fr.po index 2d6b35ec1b..a9ac2c6d16 100644 --- a/packages/po/sublevel2/fr.po +++ b/packages/po/sublevel2/fr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-20 16:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 10:12+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5106,7 +5106,6 @@ msgstr "Périphérique où sera installé le programme de démarrage :" #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You need to make the newly installed system bootable, by installing the " #| "GRUB boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to " @@ -5121,16 +5120,15 @@ msgid "" msgstr "" "Le système nouvellement installé doit pouvoir être démarré. Cette opération " "consiste à installer le programme de démarrage GRUB sur un périphérique de " -"démarrage. La méthode habituelle pour cela est de l'installer sur le secteur " -"d'amorçage principal du premier disque dur. Vous pouvez, si vous le " -"souhaitez, l'installer ailleurs sur le disque, sur un autre disque ou même " -"sur une disquette." +"démarrage. La méthode habituelle pour cela est de l'installer sur le disque " +"principal (partition UEFI ou secteur d'amorçage). Vous pouvez, si vous le " +"souhaitez, l'installer ailleurs sur un autre disque, une autre partition, ou " +"même sur un support amovible." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " #| "examples:\n" @@ -5155,12 +5153,10 @@ msgid "" msgstr "" "Le périphérique doit être indiqué avec un nom d'un périphérique dans /dev. " "Quelques exemples :\n" -" - « /dev/sda » utilisera le secteur principal d'amorçage du\n" -" premier disque dur ;\n" -" - « /dev/sda2 » utilisera la deuxième partition du premier\n" -" disque dur ;\n" -" - « /dev/sdc5 » utilisera la première partition étendue\n" -" du troisième disque ;\n" +" - « /dev/sda » utilisera le disque principal\n" +" (partition UEFI ou secteur d'amorçage) ;\n" +" - « /dev/sdb » utilisera un disque secondaire\n" +" (qui peut être amovible) ;\n" " - « /dev/fd0 » installera GRUB sur une disquette." #. Type: password diff --git a/packages/po/sublevel3/fr.po b/packages/po/sublevel3/fr.po index fc31ed3916..20223595b5 100644 --- a/packages/po/sublevel3/fr.po +++ b/packages/po/sublevel3/fr.po @@ -9,13 +9,13 @@ # Philippe Batailler <philippe.batail...@free.fr>, 2002-2004. # Michel Grentzinger <mic.gre...@online.fr>, 2003-2004. # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. -# Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>, 2019. +# Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-15 20:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-15 11:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 10:18+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -310,7 +310,6 @@ msgstr "" #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:8001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please select the size of the font for the console. For reference, the " #| "font used when the computer boots has size 8x16." @@ -318,8 +317,8 @@ msgid "" "Please select the size of the font for the console. Some font sizes require " "framebuffer." msgstr "" -"Veuillez choisir la taille de la police pour la console. Comme référence, la " -"taille de la police au démarrage du système est de 8x16." +"Veuillez choisir la taille de la police pour la console. Certaines tailles " +"de police nécessite le tampon vidéo (« framebuffer» )." #. Type: select #. Description
pgpQc0H4wPRFt.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP