Bonjour, suggestions.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- unlink.2.po.orig 2021-07-29 17:36:46.302936508 +0200 +++ unlink.2.po 2021-07-29 17:59:20.324979363 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-28 14:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-29 17:59+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -202,7 +202,7 @@ "B<unlink>() or B<rmdir>(2) (depending on whether or not I<flags> includes " "the B<AT_REMOVEDIR> flag) except for the differences described here." msgstr "" -"L'appel système B<unlinkat>() fonctionne exactement comme B<unlink>(2) ou " +"L'appel système B<unlinkat>() fonctionne exactement comme B<unlink>() ou " "B<rmdir>(2) (en fonction de la présence ou non du drapeau B<AT_REMOVEDIR> " "dans I<flags>), les seules différences étant décrites ici." @@ -219,7 +219,7 @@ "Si le chemin donné dans I<pathname> est relatif, il est interprété par " "rapport au répertoire référencé par le descripteur de fichier I<dirfd> " "(plutôt que par rapport au répertoire de travail du processus appelant, " -"comme c'est le cas pour B<unlink>() et B<rmdir>(2)) pour un chemin relatif." +"comme c'est le cas pour B<unlink>() et B<rmdir>(2) pour un chemin relatif)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -249,7 +249,7 @@ "together flag values that control the operation of B<unlinkat>(). " "Currently, only one such flag is defined:" msgstr "" -"I<flags> est un masque qui peut être B<0> ou construit par un OU binaire de " +"I<flags> est un masque de bits qui peut être B<0> ou construit par un OU binaire de " "valeurs de drapeaux qui contrôlent le fonctionnement de B<unlinkat>(). " "Actuellement, un seul drapeau est défini\\ :" @@ -338,10 +338,10 @@ "client software created it to represent an active but otherwise nameless " "inode (\"NFS silly renamed\")." msgstr "" -"Le fichier I<pathname> ne peut pas être détruit avec unlink, car il est " +"Le fichier I<pathname> ne peut pas être détruit avec B<unlink>(), car il est " "utilisé par le système ou par un autre processus\\ ; par exemple, il s'agit " "d'un point de montage ou le logiciel client NFS l'a créé pour représenter " -"un inœud actif mais sinon sans nom («\\ I<NFS silly renamed>\\ »)." +"un inœud actif mais sinon sans nom («\\ I<NFS silly renamed>\\ »)." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -354,7 +354,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." -msgstr "I<nom_chemin> pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." +msgstr "I<pathname> pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -383,8 +383,8 @@ "I<pathname> refers to a directory. (This is the non-POSIX value returned by " "Linux since 2.1.132.)" msgstr "" -"I<pathname> est un répertoire. (Il s'agit d'une erreur non-POSIX renvoyée " -"par Linux depuis la version 2.1.132)." +"I<pathname> est un répertoire. (Il s'agit d'une valeur non POSIX renvoyée " +"par Linux depuis la version 2.1.132.)" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -410,7 +410,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "I<pathname> was too long." -msgstr "I<nom_chemin> est trop long." +msgstr "I<pathname> est trop long." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" "A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory." msgstr "" -"Un élément, utilisé comme répertoire, du chemin d'accès I<nom_chemin> n'est " +"Un élément, utilisé comme répertoire, du chemin d'accès I<pathname> n'est " "pas en fait un répertoire." #. type: TP @@ -474,7 +474,7 @@ "(This is the POSIX prescribed error return; as noted above, Linux returns " "B<EISDIR> for this case.)" msgstr "" -"Le système ne permet pas la destruction des répertoires avec unlink ou " +"Le système ne permet pas la destruction des répertoires avec B<unlink>() ou " "cette destruction nécessite des privilèges que le processus appelant n'a " "pas. (Il s'agit d'une erreur prescrite par POSIX. Comme précisé plus haut, " "Linux renvoie B<EISDIR> dans ce cas.)" @@ -484,7 +484,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EPERM> (Linux only)" -msgstr "B<EPERM> (spécifique Linux)" +msgstr "B<EPERM> (spécifique à Linux)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "The filesystem does not allow unlinking of files." msgstr "" "Le système de fichiers ne permet pas la destruction de fichiers avec " -"B<unlink>." +"B<unlink>()." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" "Le répertoire contenant I<pathname> a son sticky bit (B<S_ISVTX>) à 1, et " "l'UID effectif du processus n'est ni celui du fichier ni celui du répertoire " -"et le processus n'est pas privilégié (sous Linux\\ : n'a pas la capacité " +"à détruire et le processus n'est pas privilégié (sous Linux\\ : n'a pas la capacité " "B<CAP_FOWNER>." #. type: Plain text @@ -522,7 +522,7 @@ "The file to be unlinked is marked immutable or append-only. (See " "B<ioctl_iflags>(2).)" msgstr "" -"Le fichier à détruire avec B<unlink> est marqué immuable ou en écriture " +"Le fichier à détruire avec B<unlink>() est marqué immuable ou en écriture " "seulement. (Voir B<ioctl_iflags>(2).)" #. type: TP @@ -546,7 +546,8 @@ "for B<unlinkat>(). The following additional errors can occur for " "B<unlinkat>():" msgstr "" -"Les erreurs supplémentaires suivantes peuvent également se produire pour " +"Les mêmes erreurs qui se produisent avec B<unlink>() et B<rmdir>(2) peuvent " +"également se produire pour B<unlinkat>(). Les erreurs supplémentaires suivantes peuvent également se produire pour " "B<unlinkat>() :" #. type: TP