Bonjour, On 8/2/21 2:59 PM, JP Guillonneau wrote: > le dimanche 01 août 12:52, bubu a écrit : > >> suggestions, > > Merci bubu, intégrées. > > Autre appel à commentaires.
quelques suggestions. Bien cordialement, Grégoire
--- pipe.7.po 2021-08-02 14:52:17.000000000 +0800 +++ gregoire.pipe.7.po 2021-08-03 11:36:55.701505639 +0800 @@ -121,7 +121,7 @@ "FIFOs have a pathname in the filesystem, I/O on FIFOs does not involve " "operations on the underlying device (if there is one)." msgstr "" -"Une file d’attente FIFO (abréviation de First In First Out) a un nom sur le " +"Une file d’attente FIFO (abréviation de « First In First Out » ou premier entré, premier sorti) a un nom sur le " "système de fichiers (créé avec B<mkfifo>(3)) et est ouverte avec B<open>(2). " "Tout processus peut ouvrir une FIFO si les permissions du fichier " "l'autorisent. La sortie est ouverte avec l'option B<O_RDONLY>\\ ; l'entrée " @@ -319,7 +319,7 @@ "without the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability) can set for a pipe." msgstr "" "Une limite supérieure, en nombre de pages, sur la quantité qu’un utilisateur " -"non privilégié (un n’ayant pas la capacité B<CAP_SYS_RESOURCE>) peut être " +"non privilégié (n’ayant pas la capacité B<CAP_SYS_RESOURCE>) peut être " "définie pour un tube." #. type: Plain text @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "La limite dure de la taille totale (en nombre de pages) de tous les tubes " "créés ou définis par un utilisateur particulier non privilégié (c’est-à-dire " -"un n’ayant ni la capacité B<CAP_SYS_RESOURCE> ni la capacité " +"n’ayant ni la capacité B<CAP_SYS_RESOURCE> ni la capacité " "B<CAP_SYS_ADMIN>). Aussi longtemps que le nombre total de pages allouées " "pour les tampons de tube pour cet utilisateur est à cette limite, les essais " "pour créer de nouveaux tubes n’aboutiront pas et les essais pour augmenter " @@ -454,10 +454,10 @@ msgstr "" "La limite douce de la taille totale (en nombre de pages) de tous les tubes " "créés ou définis par un utilisateur particulier non privilégié (c’est-à-dire " -"un n’ayant ni la capacité B<CAP_SYS_RESOURCE> ni la capacité " +"n’ayant ni la capacité B<CAP_SYS_RESOURCE> ni la capacité " "B<CAP_SYS_ADMIN>). Aussi longtemps que le nombre total de pages allouées " "pour les tampons de tube pour cet utilisateur est à cette limite, les tubes " -"individuels crées par l’utilisateur seront limités à une page et les essais " +"individuels créés par l’utilisateur seront limités à une page et les essais " "pour augmenter la capacité de tube n’aboutiront pas." #. type: Plain text @@ -507,10 +507,10 @@ "écrites dans le tube de façon contiguë. Les écritures de plus de B<PIPE_BUF> " "octets peuvent ne pas être atomiques\\ : le noyau peut entrelacer les " "données avec des données écrites par d'autres processus. POSIX.1-2001 " -"demande que B<PIPE_BUF> soit au moins de 512 octets. (Sous Linux, " -"B<PIPE_BUF> vaut 4 096 octets.) La sémantique précise dépend de l'attribut " +"demande que B<PIPE_BUF> soit au moins de 512 octets ; sous Linux, " +"B<PIPE_BUF> vaut 4 096 octets. La sémantique précise dépend de l'attribut " "non bloquant du descripteur de fichier (B<O_NONBLOCK>), du nombre " -"d'écrivains dans le tube et de I<n>, le nombre d'octets à écrire\\ :" +"de processus écrivant dans le tube et de I<n>, le nombre d'octets à écrire\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -686,11 +686,11 @@ "over a limit. (This could also trigger the problem described next.)" msgstr "" "Lors de l’augmentation de la capacité du tube, les vérifications sur les " -"limites douce et dure étaient faites sur la consommation existante et " -"excluaient la mémoire nécessaire pour la capacité augmentée du tube. La " +"limites douce et dure sont faites sur la consommation existante et " +"excluent la mémoire nécessaire pour la capacité augmentée du tube. La " "nouvelle augmentation de capacité du tube pourrait pousser la mémoire totale " -"utilisée par l’utilisateur pour les tubes au-dessus (possiblement très) de " -"la limite. (Cela pourrait aussi déclencher le problème exposé ci-après.)" +"utilisée par l’utilisateur pour les tubes au-dessus (possiblement très au delà) de " +"la limite. Cela pourrait aussi déclencher le problème exposé ci-après." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -718,10 +718,10 @@ "a large pipe capacity, and then the limits were lowered, with the result " "that the user could no longer decrease the pipe capacity." msgstr "" -"Les vérifications de limite étaient réalisées même si la nouvelle capacité " -"du tube était inférieure à la capacité du tube existant. Cela pourrait " -"conduire à des problèmes si un utilisateur définissait une capacité " -"importante de tube et que les limites étaient abaissées, avec comme résultat " +"Les vérifications de limite sont réalisées même si la nouvelle capacité " +"du tube est inférieure à la capacité du tube existant. Cela pourrait " +"conduire à des problèmes si un utilisateur définit une capacité " +"importante de tube et que les limites sont abaissées, avec comme résultat " "que l’utilisateur ne pourrait plus abaisser la capacité du tube." #. type: Plain text @@ -748,7 +748,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "The accounting and checking against the limits were done as follows:" msgstr "" -"La prise en compte et la vérification sur les limites étaient faites comme " +"La prise en compte et la vérification sur les limites sont faites comme " "suit :" #. type: IP @@ -799,10 +799,10 @@ "the result that the user's pipe buffer allocation could be pushed over the " "limit." msgstr "" -"Cela était risqué. Plusieurs processus pouvaient passer le point (a) " -"simultanément et puis allouer des tampons de tube qui étaient pris en compte " +"Cela est risqué. Plusieurs processus peuvent passer le point (a) " +"simultanément et puis allouer des tampons de tube qui sont pris en compte " "lors de l’étape (c), avec comme résultat que l’allocation du tampon de tube " -"de l’utilisateur pouvait dépasser la limite." +"de l’utilisateur peut dépasser la limite." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -812,7 +812,7 @@ "allocation, and the operation fails if the limit would be exceeded." msgstr "" "Depuis Linux 4.9, l’étape de prise en compte est réalisée avant l’allocation " -"et l’opération échoue si la limite serait dépassée." +"et l’opération échoue si la limite est dépassée." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -823,7 +823,7 @@ "B<pipe>(2) and when opening a previously unopened FIFO." msgstr "" "Avant Linux 4.9, des bogues similaires aux points (1) et (3) pourraient se " -"produire quand le noyau allouait de la mémoire pour le nouveau tampon de " +"produire quand le noyau alloue de la mémoire pour le nouveau tampon de " "tube, c’est-à-dire lors de l’appel B<pipe>(2) et lors de l’ouverture d’une " "nouvelle FIFO précédemment non ouverte."