Bonjour,

détails et suggestions (J'ai remplacé "possesseur" par possession pour coller à la version anglaise, mais sinon faudrait utiliser "possessor" plutôt, le terme n'étant pas traduit plus bas...)

amicalement,

bubu

--- keyrings.7.po	2021-09-13 10:13:12.000000000 +0200
+++ keyrings.7.relu.po	2021-09-13 20:19:45.673306521 +0200
@@ -99,7 +99,7 @@
 "B<add_key>(2), B<request_key>(2), and B<keyctl>(2)."
 msgstr ""
 "Les interfaces d’appel système sont fournies de façon à ce que les "
-"programmes en espace utilisateur puissent gérer ces objets, et aussi "
+"programmes en espace utilisateur puissent gérer ces objets, et aussi en "
 "utiliser la fonctionnalité pour leurs propres besoins. Consultez "
 "B<add_key>(2), B<request_key>(2) et B<keyctl>(2)."
 
@@ -146,7 +146,7 @@
 "I<key_serial_t>."
 msgstr ""
 "IL s’agit d’un entier unique par lequel une clé est référencée dans des "
-"appels système. Le numéro de série est parfois de manière synonyme appelée "
+"appels système. Le numéro de série est parfois de manière synonyme appelé "
 "l’identifiant de clé. En programmation, les numéros de série sont "
 "représentés en utilisant le type I<key_serial_t>."
 
@@ -249,9 +249,9 @@
 msgstr ""
 "De la même manière que pour les fichiers, chaque clé possède un ID "
 "utilisateur, un ID de groupe et une étiquette de sécurité. Chaque clé "
-"possède aussi un ensemble de permissions, bien qu’il existe autre chose que "
-"les UNIX normaux, et il existe une catégorie supplémentaire – possesseur — "
-"en plus des utilisateur, groupe et autres. Consultez I<Possesseur>, ci-"
+"possède aussi un ensemble de permissions, bien qu’il en existe plus que pour "
+"un fichier UNIX normal, et il existe une catégorie supplémentaire – possesseur — "
+"en plus des utilisateur, groupe et autres. Consultez I<Possession>, ci-"
 "dessous)."
 
 #. type: Plain text
@@ -434,7 +434,7 @@
 "belongs.  (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where "
 "the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
 msgstr ""
-"La description de la clé « I<logon> » I<doit> débutée par un préfixe non "
+"La description de la clé « I<logon> » I<doit> débuter par un préfixe non "
 "vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service "
 "auquel la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère du type de clé "
 "« I<user> », ou l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée."
@@ -489,7 +489,7 @@
 "There are more specialized key types available also, but they aren't "
 "discussed here because they aren't intended for normal user-space use."
 msgstr ""
-"Il existe aussi d’autres types de clé spécialisés, mais ne sont pas évoquées "
+"Il existe aussi d’autres types de clé spécialisés, mais elles ne sont pas évoquées "
 "ici car elles ne sont pas destinées à une utilisation normale en espace "
 "utilisateur."
 
@@ -795,7 +795,7 @@
 "telle façon qu’il soit automatiquement nettoyé après un temps défini. Les "
 "trousseaux de clés persistants permettent, par exemple, aux scripts "
 "B<cron>(8) d’utiliser les identifiants laissés dans le trousseau de clés "
-"persistent après la déconnexion de l’utilisateur."
+"persistant après la déconnexion de l’utilisateur."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -804,8 +804,8 @@
 "Note that the expiration time of the persistent keyring is reset every time "
 "the persistent key is requested."
 msgstr ""
-"Il est à remarquer que le délai d’expiration du trousseau de clés persistent "
-"est réinitialisé à chaque requête du trousseau de clés persistent."
+"Il est à remarquer que le délai d’expiration du trousseau de clés persistant "
+"est réinitialisé à chaque requête du trousseau de clés persistant."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -822,7 +822,7 @@
 "special purposes.  An example of this is the I<system keyring> used for "
 "holding encryption keys for module signature verification."
 msgstr ""
-"Des trousseaux de clés spéciaux existent possédés par le noyau qui peuvent "
+"Des trousseaux de clés spéciaux possédés par le noyau existent qui peuvent "
 "ancrer des clés pour des buts spéciaux. Un exemple de cela est le "
 "I<trousseau de clés système> utilisé pour contenir les clés de chiffrement "
 "pour la vérification de signature des modèles."
@@ -954,7 +954,7 @@
 msgstr ""
 "Si le noyau fait un appel montant de processus pour instancier une clé "
 "(consultez B<request_key>(2)), alors il possède aussi les trousseaux de clés "
-"du requérant comme dans la règle (1) comme s’il était le requérant."
+"du requérant comme dans la règle (1), comme s’il était le requérant."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1138,7 +1138,7 @@
 "The set of rights that may be granted in each of the four masks is as "
 "follows:"
 msgstr ""
-"L’ensemble de droits qui peuvent être accordés dans chacun des quatre "
+"L’ensemble des droits qui peuvent être accordés dans chacun des quatre "
 "masques est comme suit :"
 
 #. type: Plain text
@@ -1439,8 +1439,8 @@
 "to instantiate the new key.  This is also used to permit searches performed "
 "by the handler program to also search the requester's keyrings."
 msgstr ""
-"Une clé d’autorisation spéciale est passée au noyau qui lui permet et "
-"seulement lui d’instancier la nouvelle clé. Cela est aussi utilisé pour "
+"Une clé d’autorisation spéciale est passée au noyau qui lui permet, lui et "
+"seulement lui, d’instancier la nouvelle clé. Cela est aussi utilisé pour "
 "permettre des recherches réalisées par le gestionnaire de programme pour "
 "aussi rechercher les trousseaux de clés du requérant."
 
@@ -2166,7 +2166,7 @@
 "operation.)"
 msgstr ""
 "Ce fichier définit un intervalle, en seconde, après lequel le programmateur "
-"de durée de trousseau de clés persistent est réinitialisé chaque fois que le "
+"de durée du trousseau de clés persistant est réinitialisé chaque fois que le "
 "trousseau de clés est accédé (à l’aide de l’opération "
 "B<keyctl_get_persistent>(3) ou B<keyctl>(2) B<KEYCTL_GET_PERSISTENT>)."
 
@@ -2413,7 +2413,7 @@
 "That signature is then checked when a module is loaded."
 msgstr ""
 "Le processus de construction du noyau peut être conduit pour une signature "
-"chiffrée des modules "
+"chiffrée des modules. "
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2442,7 +2442,7 @@
 "La fonctionnalité Kerberos 5 du MIT (libkrb5) peut utiliser des clés pour "
 "stocker les jetons d’authentification. Cela peut être fait pour "
 "automatiquement effacer une durée d’ensemble après que le dernier "
-"utilisateur l’ai utilisé, mais jusqu’à ce moment attendre que le dernier "
+"utilisateur l’ai utilisé, mais attendre jusqu’à ce moment que le dernier "
 "utilisateur soit déconnecté de façon que les scripts B<cron>(8) puissent les "
 "utiliser."
 
@@ -2535,7 +2535,7 @@
 "La description de la clé I<logon> I<doit débuter par un préfixe non vide "
 "délimité par un deux-points> dont le but est d’identifier le service auquel "
 "la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère des clés du type "
-"« I<user> », où l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposé."
+"« I<user> », où l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposée."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-3

Répondre à