Bonjour, Le 06/01/26 15:44 Lucien a écrit : >Comme promis, une proposition de traduction de cpio.1 s/sparse file/fichier creux/ ?
"Signaler les bogues de traduction de B<cpio> à E<lt>http://" "translationproject.org/team/E<gt>" !? cpio a déjà été traduit par Grégoire Scano qui participait récemment aux traductions. Suggestions. Amicalement -- Jean-Paul
--- cpio.1.po.orig 2026-01-06 17:34:58.028202152 +0100 +++ cpio.1.po 2026-01-06 21:22:19.738598066 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.28.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-30 06:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-06 15:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-06 21:22+0100\n" "Last-Translator: Lucien Gentis <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "Language: fr\n" @@ -69,7 +69,7 @@ #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "cpio - copy files to and from archives" -msgstr "cpio — archiver et extraire des fichiers" +msgstr "cpio — Archiver et extraire des fichiers" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -98,7 +98,7 @@ "file=>[[I<UTILISATEUR>B<@>]I<HÔTE>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--format=>I<FORMAT>] " "[B<--message=>I<MESSAGE>] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--" "verbose>] [B<--dot>] [B<--append>] [B<--block-size=>I<TAILLE_BLOC>] [B<--" -"dereference>] [B<--io-size=>I<N>] [B<--quiet>] [B<--force-local>] [B<--rsh-" +"dereference>] [B<--io-size=>I<NOMBRE>] [B<--quiet>] [B<--force-local>] [B<--rsh-" "command=>I<COMMANDE>] B<E<lt>> I<LISTE_NOMS> [B<E<gt>> I<ARCHIVE>]" #. type: Plain text @@ -196,7 +196,7 @@ "in various formats online at" msgstr "" "Vous pouvez aussi visualiser le manuel en utilisant le mode info de " -"B<emacs>(1), ou en le consultant en ligne sous divers formats à" +"B<emacs>(1), ou le consulter en ligne sous divers formats à" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed @@ -228,9 +228,9 @@ "with and without checksum, HP cpio, and various tar formats." msgstr "" "GNU B<cpio> permet de copier des fichiers entre des archives et des " -"répertoires. Il prend en charge les formats d’archive suivants : cpio " -"binaire ancien, cpio portable ancien, cpio SVR4 avec ou sans somme de " -"contrôle, cpio HP et divers formats de type tar." +"répertoires. Il prend en charge les formats d’archive suivants\\ : cpio " +"binaire ancien, cpio portable ancien, cpio de SVR4 avec ou sans somme de " +"contrôle, cpio d’HP et divers formats de type tar." #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 @@ -552,8 +552,8 @@ "The obsolete binary format used by HPUX's cpio (which stores device files " "differently)." msgstr "" -"Le format binaire obsolète utilisé par la version HPUX de cpio (qui gère les " -"fichier de périphérique différemment)." +"Le format binaire obsolète utilisé par la version de cpio d’HPUX (qui gère les " +"fichiers de périphérique différemment)." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 @@ -569,7 +569,7 @@ "The portable format used by HPUX's cpio (which stores device files " "differently)." msgstr "" -"Le format portable utilisé par la version HPUX de cpio (qui gère les fichier " +"Le format portable utilisé par la version de cpio d’HPUX (qui gère les fichiers " "de périphérique différemment)." #. type: TP @@ -627,7 +627,7 @@ #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "Do not print the number of blocks copied at the end of the run." -msgstr "Ne pas afficher le nombre de blocs copiés en fin de l’exécution." +msgstr "Ne pas afficher le nombre de blocs copiés à la fin de l’exécution." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 @@ -684,10 +684,10 @@ "about field truncation, and B<no-truncate>, to disable them." msgstr "" "Cette fonction permet de spécifier les I<AVERTISSEMENTS> à afficher. " -"I<AVERTISSEMENTS> peut être égal à « none » (aucun avertissement affiché), " -"« all » (afficher tous les avertissements), « truncate » (afficher les " -"avertissements à propos de la troncature de fichier) ou « no-truncate » (ne " -"pas afficher les avertissements à propos de la troncature de fichier)." +"I<AVERTISSEMENTS> peut être égal à I<none> (aucun avertissement affiché), " +"I<all> (afficher tous les avertissements), I<truncate> (afficher les " +"avertissements à propos de la troncature de champ) ou I<no-truncate> (ne " +"pas afficher les avertissements à propos de la troncature)." #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 @@ -700,7 +700,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes" -msgstr "Options valables en mode extraction et archivage." +msgstr "Options valables en mode extraction et archivage" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 @@ -743,7 +743,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode" -msgstr "Options valables en mode extraction seulement :" +msgstr "Options valables en mode extraction seulement" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -878,14 +878,14 @@ msgstr "" "Lors de la lecture d’une archive au format CRC (« Cyclic Redundancy Check » " "— contrôle de redondance cyclique), vérifier seulement les CRC de chaque " -"fichier de l’archive sans les extraire de cette dernière." +"fichier de l’archive sans réellement les extraire de cette dernière." #. type: SS #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode" -msgstr "Options valables en mode archivage seulement :" +msgstr "Options valables en mode archivage seulement" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -997,7 +997,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode" -msgstr "Options valables en mode copie simple seulement :" +msgstr "Options valables en mode copie simple seulement" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -1010,7 +1010,7 @@ #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "Link files instead of copying them, when possible." -msgstr "Lier les fichiers au lieu de les copier, quand c’est possible." +msgstr "Créer un lien pour les fichiers au lieu de les copier, quand c’est possible." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -1310,7 +1310,7 @@ #. type: Plain text #: debian-trixie debian-unstable msgid "cpio(5)" -msgstr "cpio(5)" +msgstr "B<cpio>(5)" #. type: SH #: fedora-43 fedora-rawhide @@ -1352,7 +1352,7 @@ "Par défaut, GNU B<cpio> utilise (pour des raisons historiques) le format " "binaire très ancien « bin » qui présente de sérieux problèmes de nos jours, " "par exemple pour stocker des grands numéros d’inœud (voir le bogue de Red " -"Hat #952313)." +"Hat n° 952313)." #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide @@ -1362,7 +1362,7 @@ "cpio. You should, again, consider using other archivers (e.g. 'tar --" "format=pax')." msgstr "" -"Notez aussi qu’actuellement, le format d’archive moderne « pax » devrait " +"Notez aussi qu’actuellement le format d’archive moderne « pax » devrait " "être considéré comme le format par défaut ; ce format n’est cependant pas " "pris en charge par GNU B<cpio>. Encore une fois, utilisez de préférence " "d’autres archiveurs (par exemple B<tar --format=pax>)." @@ -1385,7 +1385,7 @@ "En mode archivage, B<cpio> copie des fichiers vers une archive. Il lit une " "liste de noms de fichier sur l’entrée standard, à raison d’un par ligne, et " "crée l’archive sur la sortie standard. Typiquement, la liste des noms de " -"fichier est générée à l’aide de la commande B<find> ; vous pouvez spécifier " +"fichier est générée à l’aide de la commande B<find>(1) ; vous pouvez spécifier " "l’option B<-depth> pour limiter les problèmes de permissions sur les " "répertoires inaccessibles. Voir la section OPTIONS." @@ -1457,7 +1457,7 @@ "file=[[UTILISATEUR@]HÔTE:]archive] [--make-directories] [--nonmatching] [--" "preserve-modification-time] [--numeric-uid-gid] [--rename] [-t|--list] [--" "swap-bytes] [--swap] [--dot] [--warning=SYMBOLE] [--unconditional] [--" -"verbose] [--block-size=TAILLE_BLOC] [--swap-halfwords] [--io-size=OCTETS] [--" +"verbose] [--block-size=TAILLE_BLOC] [--swap-halfwords] [--io-size=NOMBRE] [--" "pattern-file=FICHIER] [--format=format] [--owner=[UTILISATEUR][:.][GROUPE]] " "[--no-preserve-owner] [--message=message] [--force-local] [--no-absolute-" "filenames] [--absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc] [--to-" @@ -1480,7 +1480,7 @@ "``Options''." msgstr "" "En mode copie simple, B<cpio> copie des fichiers depuis une arborescence de " -"répertoires vers une autre en combinant les étapes archivage et extraction " +"répertoire vers une autre en combinant les étapes archivage et extraction " "sans vraiment utiliser une archive. Il lit la liste des fichiers à copier " "sur l’entrée standard ; le répertoire vers lequel les fichiers doivent être " "copiés est fourni sous la forme d’un argument non-option. Voir la section " @@ -1565,13 +1565,13 @@ #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide msgid "Print a table of contents of the input" -msgstr "Afficher l’entrée sous forme de table des matières." +msgstr "Afficher l’entrée sous forme de table des contenus." #. type: SS #: fedora-43 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Operation modifiers valid in any mode:" -msgstr "Options valables dans tous les mode :" +msgstr "Options valables dans tous les modes :" #. type: TP #: fedora-43 fedora-rawhide @@ -1582,7 +1582,7 @@ #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes" -msgstr "Définir la taille de bloc d’entrée/sortie à I<TAILLE_BLOC>." +msgstr "Définir la taille de bloc d’entrée/sortie à I<TAILLE_BLOC> * 512 octets." #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide @@ -1598,7 +1598,7 @@ "Identical to \"-H newc\", use the new (SVR4) portable format. If you wish " "the old portable (ASCII) archive format, use \"-H odc\" instead." msgstr "" -"Utiliser le nouveau format portable SVR4 (identique à « -H newc »). Si vous " +"Utiliser le nouveau format portable de SVR4 (identique à « -H newc »). Si vous " "souhaitez utiliser l’ancien format d’archive portable (ASCII), utilisez " "l’option « -H odc » à la place." @@ -1687,7 +1687,7 @@ "more than 65536 i-nodes." msgstr "" "Le nouveau format portable (\\s-1SVR4\\s0) qui prend en charge les systèmes " -"de fichiers possédant plus de 65536 inœuds." +"de fichiers possédant plus de 65536 inœuds." #. type: TP #: fedora-43 fedora-rawhide @@ -1778,11 +1778,11 @@ "login group. Only the super-user can change files' ownership in copy-in " "mode." msgstr "" -"Définir la propriété de tous les fichiers créés avec l’I<UTILISATEUR> et/ou " +"Définir le propriétaire de tous les fichiers créés avec l’I<UTILISATEUR> et/ou " "le I<GROUPE> spécifiés. L’utilisateur, le groupe ou les deux doivent être " "présents. Si le groupe est omis alors que le séparateur « : » ou « . » est " "indiqué, utiliser le groupe de connexion de l’utilisateur spécifié. Seul le " -"superutilisateur peut changer la propriété des fichiers en mode extraction." +"superutilisateur peut changer le propriétaire des fichiers en mode extraction." #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide @@ -1809,7 +1809,7 @@ #: fedora-43 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-W>, B<--warning>=I<\\,FLAG\\/>" -msgstr "B<-W>, B<--warning>=I<\\,SYMBOLE\\/>" +msgstr "B<-W>, B<--warning>=I<\\,AVERTISSEMENT\\/>" #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide @@ -1817,7 +1817,7 @@ "Control warning display. Currently FLAG is one of \\&'none', 'truncate', " "'all'. Multiple options accumulate." msgstr "" -"Contrôler l’affichage des avertissements. Actuellement, les I<SYMBOLE>s " +"Contrôler l’affichage des avertissements. Actuellement, les I<AVERTISSEMENT>s " "valables sont « none», « truncate » et « all ». Les utilisations multiples " "de cette option sont cumulatives." @@ -1963,7 +1963,7 @@ "the archive, don't actually extract the files" msgstr "" "Dans le cas d’une archive au format CRC, vérifier seulement la somme de " -"contrôle de chacun des fichiers sans extraire ces derniers." +"contrôle de chacun des fichiers sans réellement extraire ces derniers." #. type: SS #: fedora-43 fedora-rawhide @@ -2002,7 +2002,7 @@ "Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST " "specify the user and host names in case of a remote archive" msgstr "" -"Le nom du fichier d’archive à utiliser à la place de l’entrée standard. Les " +"Le nom du fichier d’archive à utiliser à la place de la sortie standard. Les " "arguments optionnels I<UTILISATEUR> et I<HÔTE> permettent de spécifier les " "noms d’utilisateur et d’hôte dans le cas d’une archive distante." @@ -2020,7 +2020,7 @@ #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide msgid "Link files instead of copying them, when possible" -msgstr "Lier les fichiers au lieu de les copier, lorsque c’est possible." +msgstr "Créer un lien pour les fichiers au lieu de les copier, lorsque c’est possible." #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide @@ -2075,7 +2075,7 @@ #: fedora-43 fedora-rawhide msgid "Retain previous file modification times when creating files" msgstr "" -"Conserver les dates de modification des fichiers précédentes lors de leur " +"Conserver les dates précédentes de modification des fichiers lors de leur " "création." #. type: Plain text @@ -2086,10 +2086,10 @@ "System V don't inadvertently give away files. This option can be used in " "copy-in mode and copy-pass mode" msgstr "" -"Ne pas modifier la propriété des fichiers et la laisser à l’utilisateur qui " -"les extrait. Il s’agit du comportement par défaut pour les utilisateurs " +"Ne pas modifier le propriétaire des fichiers ; l’utilisateur qui " +"les extrait en est le propriétaire. Il s’agit du comportement par défaut pour les utilisateurs " "autres que le superutilisateur, et a pour but d’éviter que les utilisateurs " -"de System V exposent des fichiers par inadvertance. Cette option est valable " +"de System V exposent des fichiers par inadvertance. Cette option est valable " "en mode extraction et copie simple." #. type: Plain text @@ -2108,7 +2108,7 @@ #: fedora-43 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" -msgstr "-?, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide @@ -2375,7 +2375,7 @@ "Print a table of contents of the input. It can also be used alone, as a " "mode designator, in which case B<-i> is implied." msgstr "" -"Afficher une table des matières de l’entrée. Cette option peut être utilisée " +"Afficher une table des contenus de l’entrée. Cette option peut être utilisée " "seule, comme indicateur de mode, auquel cas B<-i> est implicite." #. type: Plain text

