* Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de> [110515 18:05]:
> #. type: Plain text
> #: source/man-pages.7:44
> # FIXME: Section
> msgid "The manual Sections are traditionally defined as follows:"
> msgstr ""
> "Die Handbuchseiten werden traditionell in die folgenden Abschnitte "
> "unterteilt:"

Vielleicht besser "eingeteilt"?

> #. type: Plain text
> #: source/man-pages.7:48
> msgid "Those commands that can be executed by the user from within a shell."
> msgstr "Diese Befehle kann ein Benutzer in der Shell ausf??hren."
>
> # FIXME:Wording
> #. type: Plain text
> #: source/man-pages.7:51
> msgid "Those functions which must be performed by the kernel."
> msgstr "Diese Funktionen m??ssen vom Kernel ausgef??hrt werden."

Oben war ausführen noch der Aufrufende, hier ist es der Aufgerufene.
Das sollte zumindest ein "durch den Kernel" sein.

Besser sowas die "bereitgestellt" statt "ausgeführt".

> #. type: Plain text
> #: source/man-pages.7:106
> msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
> msgstr "B<\\&.TH> I<Titel Abschnitt Datum Quelle Handbuch>."
>
> #. type: Plain text
> #: source/man-pages.7:109
> msgid "where:"
> msgstr "Darin:"

Ich wäre hier für "wobei", wobei ich nicht weiß, ob das
Mathematikerdeutsch oder allgemeiner Sprachgebrauch ist.

> # FIXME: why section in uppercase
> #.  May 07: Few current man pages have an ERROR HANDLING section,,,
> #.  ERROR HANDLING,
> #.  May 07: Almost no current man pages have a USAGE section,,,
> #.  USAGE,
> #.  DIAGNOSTICS,
> #.  May 07: Almost no current man pages have a SECURITY section,,,
> #.  SECURITY,
> #.  AUTHORS sections are discouraged
> #.  AUTHORS             [Discouraged]
> #. type: Plain text
> #: source/man-pages.7:191
> #, no-wrap
> msgid ""
> "B<NAME>\n"
> "B<SYNOPSIS>\n"
> "CONFIGURATION      [Normally only in Section 4]\n"
> "B<DESCRIPTION>\n"
> "OPTIONS            [Normally only in Sections 1, 8]\n"
> "EXIT STATUS        [Normally only in Sections 1, 8]\n"
> "RETURN VALUE       [Normally only in Sections 2, 3]\n"
> "ERRORS             [Typically only in Sections 2, 3]\n"
> "ENVIRONMENT\n"
> "FILES\n"
> "VERSIONS           [Normally only in Sections 2, 3]\n"
> "CONFORMING TO\n"
> "NOTES\n"
> "BUGS\n"
> "EXAMPLE\n"
> "B<SEE ALSO>\n"
> msgstr ""
> "B<BEZEICHNUNG>\n"
> "B<??BERSICHT>\n"
> "KONFIGURATION       [im Allgemeinen nur in Abschnitt 4]\n"
> "B<BESCHREIBUNG>\n"
> "OPTIONEN            [im Allgemeinen nur in den Abschnitten 1, 8]\n"
> "EXIT-STATUS         [im Allgemeinen nur in den Abschnitten 1 und 8]\n"
> "R??CKGABEWERT        [im Allgemeinen nur in den Abschnitten 2 und 3]\n"
> "FEHLER              [typischerweise nur in den Abschnitten 2 und 3]\n"
> "UMGEBUNGSVARIABLE\n"
> "DATEIEN\n"
> "VERSIONEN           [im Allgemeinen nur in den Abschnitten 2 und 3]\n"
> "KONFORM ZU\n"
> "ANMERKUNGEN\n"
> "FEHLER\n"
> "BEISPIEL\n"
> "B<SIEHE AUCH>\n"

Macht die Übersetzung aus der Anleitung zum Manpage schreiben eine
Anleitung zum deutsche Manpage schreiben?

(für den Rest hatte ich keine Zeit mehr)

        Bernhard R. Link


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/20110516112835.ga9...@pcpool00.mathematik.uni-freiburg.de

Antwort per Email an