Hallo Holger, hallo Helge,
ich gehe jetzt mal nur auf Helges Mail ein.
  msgid "Root Modifiable Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Durch root zu verändernde Schlüssel"
s/root/Root/
Es macht zwar keinen großen Unterschied, aber aus meiner Sicht
wäre
  "Durch Root veränderbare Schlüssel"
näher am Original.
  msgid "The key is not present in user-modifiable-keys or root-modifiable-keys"
  msgstr ""
+"Der Schlüssel ist weder in den durch Benutzer noch in den durch root zu "
+"verändernden Schlüsseln vorhanden"
Zur Übersetzung von modifiable s.o. Im Übrigen ist das aus meiner
Sicht ein vollständiger Satz und könnte daher einen Punkt vertragen.

Viele Grüße,
    Martin


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4fcb23c7.5030...@gmx.de

Antwort per Email an