Hallo zusammen, anbei die Handbuchseite zu texindex (27 Strings, aus texinfo). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-05 20:48+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-05 21:04+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "TEXINDEX" msgstr "TEXINDEX" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "February 2019" msgstr "Februar 2019" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "texindex 6.6" msgstr "texindex 6.6" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "texindex - sort Texinfo index files" msgstr "texindex - Texinfo-Indexdateien sortieren" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<texindex> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..." msgstr "B<texindex> [I<\\,OPTION\\/>] … I<\\,DATEI\\/> …" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Generate a sorted index for each TeX output FILE. Usually FILE... is " "specified as `foo.??' for a document `foo.texi'." msgstr "" "Erzeugt einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei. Üblicherweise wird " "DATEI … als »foo.??« für ein Dokument namens »foo.texi« angegeben." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "display this help and exit" msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "display version information and exit" msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-->" msgstr "B<-->" #. type: Plain text #: archlinux msgid "end option processing" msgstr "gibt das Ende der Optionsverarbeitung an." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Email bug reports to bug-texi...@gnu.org, general questions and discussion to " "help-texi...@gnu.org." msgstr "" "Schicken Sie Fehlermeldungen oder Kommentare an bug-texi...@gnu.org, " "allgemeine Fragen und Diskussionen an help-texi...@gnu.org." #. type: Plain text #: archlinux msgid "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "Homepage von GNU Texinfo: Ehttp://www.gnu.org/software/texinfo/E" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" msgstr "" "Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL " "Version 3 oder neuer E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The full documentation for B<texindex> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<texindex> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B<texindex> wird als ein Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<texindex> auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<info texindex>" msgstr "B<info texindex>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."