Hallo Helge, Am So., 10. Mai 2020 um 13:23 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>: > > Moin, > sorry, ich habe das jetzt erst gesehen: > On Thu, May 07, 2020 at 07:12:37PM +0200, Pfannenstein Erik wrote: > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > > > msgid "" > > > "This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " > > > "documentation. However, this process is only approximative, and some > > > items, " "such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this > > > translation " "process. Indeed, these items have no appropriate > > > representation in the " "manpage format. Moreover, not all inon > > > has been translated into the " "manpage version. Thus I strongly advise > > > you to use the original texinfo " "doc. See the end of this manpage for > > > instructions how to view the texinfo " "doc." > > > msgstr "" > > > "Diese Handbuchseite wurde automatisch aus der Texinfo-Dokumentation der " > > > "Mtools erstellt. Dieser Prozess funktioniert allerdings nur ungefähr und > > > " > > > "einige Einträge, wie Querverweise, Fußnoten und Indizes gehen bei der " > > > > Bei »wie« ist das Komma zu viel. > > > > > "Umwandlung verloren. Diese Einträge haben in der Tat keine annähernde " > > > "Darstellung im Handbuchseitenformat. Desweiteren wurde nicht sämtliche " > > > > annähernde → entsprechende > > > > in der Tat → dann oder daher (»in der Tat« würde kein Muttersprachler so an > > der Stelle verwenden) > > Da kann ich nicht zustimmen. Aber jetzt ist die Logik im Satz nicht > mehr korrekt: > > Original: > However, this process is only approximative, and some items, such as … are > lost in this > translation process. Indeed, these items have no appropriate representation > in > the manpage format. > > Die Aussage ist (etwas lasch formuliert): > Es geht was verloren, macht aber nix, ist eh' nicht darstellbar. > > Die Übersetzung lautet jetzt: > Dieser Prozess funktioniert allerdings nur ungefähr und einige Einträge, wie > …, gehen bei > der Umwandlung verloren. Diese Einträge haben daher keine entsprechende > Darstellung > im Handbuchseitenformat. > > Lasch formuliert: > Es geht was verloren und *deshalb* ist es im Handbuchformat nicht > darstellbar. > > Wenn Ihr das »in der Tat« partout vermeiden wollte, bötet sich > folgendes an: > Allerdings haben diese Einträge auch keine entsprechende Darstellung > im Handbuchseitenformat. > OK. Ich erkenne zwar keinen wesentlichen Unterschied, aber bitte.
> Und erneut würde ich darum bitten, ein FIXME zu setzen, da die Aussage > nicht stimmt. In den Systemd-Handbuchseiten werden laufend Fußnoten > verwandt. > Ich hatte es schon in einer anderen Antwort auf eine Rezension der Mtools-Übersetzungen erwähnt: Hier geht es *nur* um die Mtools, nicht um Systemd oder was auch immer. Die Systemd-Handbuchseiten werden nicht aus Texinfo-Quellen gebaut, was schon ein sehr wesentlicher Unterschied ist. Nein, ich werde kein FIXME setzen. Gruß Mario