Teil dreizehn von dreiunddreißig. Viele Grüße, Erik
#. type: verbatim #: dh:327 #, no-wrap msgid "" "\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" "\texecute_after_dh_fixperms:\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" msgstr "" "\t# Beispiel geht von Debhelper/12.8 und Kompatibilitätsstufe 10+ aus\n" "\texecute_after_dh_fixperms:\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n"
#. type: textblock #: dh:331 msgid "" "If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example " "would have to be written as." msgstr "" "Falls Sie auf einer älteren Debhelper- oder Kompatibilitätsstufe sind, würde " "das Beispiel wie folgt aussehen:" #. type: verbatim #: dh:338 #, no-wrap msgid "" "\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n" "\toverride_dh_fixperms:\n" "\t\tdh_fixperms\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" msgstr "" "\t# ältere Debhelper-Versionen oder Verwendung von Kompatibilitätsstufe 9\n" "\t#und niedriger\n" "\toverride_dh_fixperms:\n" "\t\tdh_fixperms\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" #. type: textblock #: dh:343 msgid "" "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " "that area. Here is how to use B<dh_python2>." msgstr "" "Python-Werkzeuge werden aufgrund ständiger Änderungen in diesem Bereich " "nicht standardmäßig von dh ausgeführt. Sie können B<dh_python2> " "folgendermaßen benutzen." #. type: verbatim #: dh:346 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --with python2\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --with python2\n" "\n" #. type: textblock #: dh:350 msgid "" "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." msgstr "" "So wird die Benutzung von Perls Bausystem B<Module::Build> erzwungen wird, " "was nötig sein kann, falls Debhelper fälschlicherweise feststellt, dass das " "Programm MakeMaker verwendet." #. type: verbatim #: dh:354 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" "\n" #. type: textblock #: dh:358 msgid "" "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " "package's source, for a package where the source is located in a " "subdirectory." msgstr "" "Hier ein Beispiel für das außer Kraft setzen, wobei die B<dh_auto_>I<*>-" "Befehle den Paketquelltext für ein Paket finden, bei dem der Quelltext in " "einem Unterverzeichnis liegt." #. type: verbatim #: dh:362 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" "\n" #. type: textblock #: dh:366 msgid "" "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." msgstr "" "Und hier ist ein Beispiel, wie B<dh_auto_>I<*>-Befehlen mitgeteilt wird, " "dass in einem Unterverzeichnis gebaut wird, das beim B<Aufräumen> entfernt wird." #. type: verbatim #: dh:369 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" "\n" #. type: textblock #: dh:373 msgid "" "If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or " "pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." msgstr "" "Falls Ihr Paket parallel gebaut werden kann, benutzen Sie bitte entweder " "Kompatibilitätsmodus 10 oder übergeben Sie B<--parallel> an Dh. Dann wird " "B<dpkg-buildpackage -j> funktionieren." #. type: verbatim #: dh:376 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --parallel\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --parallel\n" "\n" #. type: textblock #: dh:380 msgid "" "If your package cannot be built reliably while using multiple threads, " "please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):" msgstr "" "Falls Ihr Paket nicht verlässlich unter Verwendung mehrerer Threads gebaut " "werden kann, übergeben Sie bitte B<--no-parallel> an Dh (oder den " "zuständigen B<dh_auto_>I<*>-Befehl):" #. type: verbatim #: dh:385 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --no-parallel\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --no-parallel\n" "\n" #. type: textblock #: dh:389 msgid "" "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " "want it to run, by defining empty override targets for each command." msgstr "" "Es folgt eine Möglichkeit, die Ausführung mehrerer Befehle, die Sie nicht " "ausführen möchten, durch B<dh> zu verhindern, indem Sie leere Aufhebungsziele " "für jeden Befehl definieren." #. type: verbatim #: dh:396 #, no-wrap msgid "" "\t# Commands not to run:\n" "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" "\n" msgstr "" "\t# nicht auszuführende Befehle:\n" "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" "\n" #. type: textblock #: dh:399 msgid "" "A long build process for a separate documentation package can be separated " "out using architecture independent overrides. These will be skipped when " "running build-arch and binary-arch sequences." msgstr "" "Ein langer Bauprozess für ein separates Dokumentationspaket kann durch " "Benutzung von architekturabhängigen Aufhebungen (Overrides) abgetrennt werden. " "Diese Ziele werden übersprungen, wenn »build-arch«- und »binary-arch«-Sequenzen " "ausgeführt werden." #. type: verbatim #: dh:407 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_auto_build-indep:\n" "\t\t$(MAKE) -C docs\n" "\n" msgstr "" "\toverride_dh_auto_build-indep:\n" "\t\t$(MAKE) -C docs\n" "\n" #. type: verbatim #: dh:410 #, no-wrap msgid "" "\t# No tests needed for docs\n" "\toverride_dh_auto_test-indep:\n" "\n" msgstr "" "\t# Keine Tests für Dokumente nötig\n" "\toverride_dh_auto_test-indep:\n" "\n" #. type: verbatim #: dh:413 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_auto_install-indep:\n" "\t\t$(MAKE) -C docs install\n" "\n" msgstr "" "\toverride_dh_auto_install-indep:\n" "\t\t$(MAKE) -C docs install\n" "\n" #. type: textblock #: dh:416 msgid "" "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " "building the architecture dependent package, as it's not present when " "building only documentation." msgstr "" "Angenommen, Sie möchten zusätzlich zum vorhergehenden Beispiel die " "Dateimodusbits einer Datei ändern, aber nur, wenn Sie ein " "architekturabhängiges Paket bauen, da sie beim Bauen der Dokumentation nicht " "vorhanden ist." #. type: verbatim #: dh:420 #, no-wrap msgid "" "\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" "\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" msgstr "" "\t# Beispiel geht von Debhelper/12.8 und Kompatibilitätsstufe 10+ aus\n" "\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" #. type: =head1 #: dh:424 msgid "INTERNALS" msgstr "INTERNA" #. type: textblock #: dh:426 msgid "" "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " "hood." msgstr "" "Falls Sie neugierig auf die Interna von B<dh> sind, ist hier beschrieben, " "wie es unter der Haube arbeitet." #. type: textblock #: dh:428 msgid "" "In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-" "stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is " "possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to " "B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave more like what some people " "expect at the expense of possibly running the build and test twice (the " "second time as root or under L<fakeroot(1)>)." msgstr "" "Im Kompatibilitätsmodus 10 (oder höher) erzeugt B<dh> eine Stempeldatei " "F<debian/debhelper-build-stamp>, nachdem die Bauschritte abgeschlossen sind, " "um ein erneutes Ausführen zu vermeiden. Es ist möglich, die Stempeldatei zu " "verhindern, indem B<--without=build-stamp> an B<dh> übergeben wird. Dies " "sorgt dafür, dass »unsauber« gebaute Pakete sich eher so verhalten, wie es " "manche Leute erwarten. Allerdings wird der Bau und das Testen möglicherweise " "zweimal ausgeführt (das zweite Mal als root oder unter L<fakeroot(1)>)." #. type: textblock #: dh:436 msgid "" "Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/" "package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have " "been run for. These log files are then removed once the override target is " "complete." msgstr "" "Innerhalb eines Aufhebungsziels werden B<dh_*>-Befehle eine " "F<debian/package.debhelper.log>-Protokolldatei erzeugen, um den Überblick zu " "behalten, für welche Pakete die Befehle ausgeführt wurden. Diese " "Protokolldateien werden entfernt, sobald die Aufhebungsziele erledigt sind." #. type: textblock #: dh:441 msgid "" "In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's " "successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> " "deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which " "packages, and skip running those commands again." msgstr "" "Im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter wird jeder Debhelper-Befehl in F<debian/" "package.debhelper.log> aufgezeichnet, wenn er erfolgreich ausgeführt wurde. " "(Was durch B<dh_clean> gelöscht wird.) Daher kann B<dh> sagen, welche " "Befehle bereits für welche Pakete ausgeführt wurden und die erneute " "Ausführung dieser Befehle überspringen." #. type: textblock #: dh:446 msgid "" "Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " "finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " "continues with the next command in the sequence." msgstr "" "Jedes Mal, wenn B<dh> (im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter) ausgeführt wird, " "geht es das Protokoll durch, um festzustellen, welcher Befehl in der angegebenen " "Sequenz zuletzt ausgeführt wurde. Es fährt dann mit dem nächsten Befehl fort." #. type: textblock #: dh:450 msgid "" "A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " "\"binary\" sequence runs the \"install\" target." msgstr "" "Eine Sequenz kann außerdem abhänge Ziele in debian/rules ausführen. Die " "Sequenz »binary« führt zum Beispiel das Ziel »install« aus." #. type: textblock #: dh:453 msgid "" "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " "information through to debhelper commands that are run inside override " "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " "as the name might suggest, is subject to change at any time." msgstr "" "B<dh> benutzt die Umgebungsvariable B<DH_INTERNAL_OPTIONS>, um Informationen " "an die Debhelper-Befehle durchzureichen, die innerhalb der Ziele ausgeführt " "werden. Der Inhalt (und die tatsächliche Existenz) dieser Umgebungsvariable " "ist, wie der Name schon andeutet, Gegenstand dauernder Änderungen." #. type: textblock #: dh:458 msgid "" "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " "ensure they only work on architecture dependent packages." msgstr "" "Befehle in den Sequenzen B<build-indep>, B<install-indep> und B<binary-" "indep> werden an die Option B<-i> übergeben, um sicherzustellen, dass sie " "nur auf architekturunabhängigen Paketen funktionieren. Befehle in den " "Sequenzen B<build-arch>, B<install-arch> und B<binary-arch> werden an die " "Option B<-a> übergeben, um sicherzustellen, dass sie nur auf " "architekturabhängigen Paketen funktionieren." #. type: textblock #: dh:736 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62 #: dh_auto_install:101 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:186 #: dh_clean:193 dh_compress:246 dh_dwz:165 dh_fixperms:168 dh_gconf:109 #: dh_gencontrol:211 dh_icons:79 dh_install:381 dh_installchangelogs:304 #: dh_installcron:82 dh_installdeb:416 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:135 #: dh_installdocs:451 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:182 #: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:114 dh_installinit:434 #: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:421 #: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67 #: dh_installmodules:113 dh_installpam:66 dh_installppp:72 dh_installudev:106 #: dh_installwm:136 dh_installxfonts:94 dh_link:170 dh_lintian:64 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:460 dh_md5sums:121 dh_movefiles:165 #: dh_perl:178 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66 #: dh_testroot:95 dh_usrlocal:140 msgid "This program is a part of debhelper." msgstr "Dieses Programm ist Teil von Debhelper." #. type: textblock #: dh_auto_build:5 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" msgstr "dh_auto_build - baut ein Paket automatisch" #. type: textblock #: dh_auto_build:18 msgid "" "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " "[S<B<--> I<params>>]" msgstr "" "B<dh_auto_build> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--" "> I<Parameter>>]" #. type: textblock #: dh_auto_build:22 msgid "" "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " "package. It does so by running the appropriate command for the build system " "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." msgstr "" "B<dh_auto_build> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, ein Paket " "automatisch zu bauen. Dazu führt es einen geeigneten Befehl für dasjenige " "Bausystem aus, für das es ermittelt hat, dass es vom Paket benutzt " "wird. Falls zum Beispiel ein F<Makefile> gefunden wird, wird " "B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) verwendet. " "Falls es ein F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, wird dieses zum Bau des " "Pakets ausgeführt." #. type: textblock #: dh_auto_build:28 msgid "" "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " "build process manually." msgstr "" "Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für 90% der Pakete funktioniert." "Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte jegliche Benutzung von B<dh_auto_build> " "überspringen und den Bauprozess nur manuell ausführen." #. type: textblock #: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:48 #: dh_auto_test:36 msgid "" "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " "system selection and control options." msgstr "" "Eine Liste der üblichen Bausystemauswahl- und Steueroptionen finden Sie in " "L<debhelper(7)/B<BUILD-SYSTEMOPTIONEN>>." #. type: =item #: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:59 #: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:42 #: dh_installdebconf:72 dh_installinit:167 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41 msgid "B<--> I<params>" msgstr "B<--> I<Parameter>" #. type: textblock #: dh_auto_build:41 msgid "" "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " "B<dh_auto_build> usually passes." msgstr "" "Dem ausgeführten Programm I<Parameter> übergeben, und zwar nach den " "Parametern, die B<dh_auto_build> üblicherweise übergibt."