Hallo Erik, #. type: textblock #: dh_dwz:45 msgid "" "Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than " "can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass " "B<--no-dwz-multifile> to work around the issue." msgstr "" "Beachten Sie, dass diese Optionen möglicherweise nicht funktionieren wird, " "falls ein Paket mehr ELF-Binärdateien enthält als auf eine einzige " "Befehlszeile passen. Falls dies zum Problem wird, geben Sie bitte B<--no-dwz-" "multifile> an, um diese Angelegenheit zu umgehen."
nicht funktionieren wird → nicht funktionieren werden Bis dato wusste ich gar nicht, dass eine Befehlszeile zu lang werden kann; ist mir in den über zwei Jahrzehnten Linux nie passiert. Aber laut »xargs --show-limits« dürfen es bis zu 2091624 Byte sein, das soll ein Paket erst einmal schaffen … #. type: textblock #: dh_dwz:75 msgid "" "While this tool technically does not remove debug information from binaries, " "it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable " "contains B<nostrip>. This is because B<nostrip> is often used to optimize " "build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for " "size." msgstr "" "Obwohl dieses Werkzeug aus technischer Sicht keine Fehlersuchinformationen " "aus Binärdateien entfernt, wird es dennoch übersprungen, wenn die " "Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält. Dies rührt daher, " "dass B<nostrip> oft zum Optimieren der Bauzeit benutzt wird (z. B. für »Bau- " "und Test«-Zyklen), anstatt sie größenmäßig zu optimieren." Der letzte Teilsatz ist irgendwie ohne Bezug: anstatt sie größenmäßig → anstatt die Binärdateien größenmäßig #. type: textblock #: dh_fixperms:26 msgid "" "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group " "and other write permission from all files. It removes execute permissions " "from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it " "set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, " "F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes " "the setuid and setgid bits from all files in the package." msgstr "" "B<dh_fixperms> gibt allen Dateien in F<usr/share/doc> im Bauverzeichnis des " "Pakets (ausgenommen Dateien im Verzeichnis F<examples/>) die Rechte-Bits " "644. Es ändert außerdem die Rechte-Bits aller Handbuchseiten auf 644. Es " "entfernt Schreibrechte von Gruppen und Anderen von allen Dateien. Es " "entfernt Ausführungsrechte von jeglichen Bibliotheken, Headern, Perl-Modulen " "oder Desktop-Dateien, bei denen sie gesetzt sind. Es macht alle Dateien in " "den Verzeichnissen F<bin>, F<sbin>, <usr/games/> und F<etc/init.d> " "ausführbar (seit v4). Am Ende entfernt es die Setuid- und Setgid-Bits von " "allen Dateien im Paket." Es ist merkwürdig, dass hier einem absoluten Dateipfad kein Schrägstrich vorangestellt ist. Da ich die Wirkungsweise dieser Formatierung (F<…>) nicht kenne, habe ich mir mal die HTML-Version von dh_fixperms angeschaut (https://manpages.debian.org/buster/debhelper/dh_fixperms.1.en.html): »dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in« Also kommt auch im HTML-Rendering der Schrägstrich nicht. Wäre ein FIXME fürs Original wert; ich finde es jedenfalls irritierend. #. type: textblock #: dh_gconf:48 msgid "" "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority " "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages " "(B<90>)." msgstr "" "benutzt I<Priorität> (welche eine zweistellige Zahl sein sollte) als " "Standardpriorität an Stelle von B<10>. Höhere Werte als zehn können durch " "abgeleitete Distributionen (B<20>), CDD-Distributionen (B<50>) oder Site-" "spezifische Pakete (B<90>) verwendet werden." Sieht schon im Original komisch aus, einmal »B<10>« und dann im nächsten Satz »ten«. Ich würde: zehn → 10 #. type: textblock #: dh_gencontrol:30 msgid "" "B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use " "L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to " "build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which " "packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, " "it some times adds additional packages, which will be built by " "L<dh_builddeb(1)>." msgstr "" "B<Beachten Sie>, dass Sie, falls Sie B<dh_gencontrol> verwenden, zum Bauen " "der Pakete auch L<dh_builddeb(1)> verwenden müssen. Andernfalls könnte Ihr " "Bauen fehlschlagen, da B<dh_gencontrol> (über L<dpkg-gencontrol(1)>) " "deklariert, welche Pakete gebaut werden. Da Debhelper Dbgsym-Pakete " "automatisch erzeugt, fügt es manchmal zusätzliche Pakete hinzu, die durch " "L<dh_builddeb(1)> gebaut werden." Den ersten Satz würde ich etwas entknoten: B<Beachten Sie>, dass Sie, falls Sie B<dh_gencontrol> verwenden, zum Bauen → B<Beachten Sie>, dass Sie bei Verwendung von B<dh_gencontrol> zum Bauen Gruß Mario