Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.0\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-30 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUDIT_LOG_SEMANAGE_MESSAGE"
msgstr "AUDIT_LOG_SEMANAGE_MESSAGE"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Jan 2012"
msgstr "Jan 2012"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Audit API"
msgstr "Linux Audit API"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "audit_log_semanage_message - log a semanage message"
msgstr "audit_log_semanage_message - Protokollieren einer SE-Manage-Meldung"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>"

# FIXME The assignment of B<> (names of types etc.) and I<> for variable names 
is broken, also space seem to be missing …
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
msgid ""
"B<int "
"audit_log_semanage_message(int>I<audit_fd,>B<int\">I<type,>B<.B>I<const>B<char>I<*\">B<pgname,>I<const>B<char>I<*\">B<op,>I<const>B<char>I<*\">B<name,>I<unsigned>B<int\">I<id,>B<.B>I<const>B<char>I<*\">B<new_seuser,>I<const>B<char>I<*\">B<new_role,>I<const>B<char>I<*\">B<new_range,>I<.B>B<const>I<char>B<*\">I<old_seuser,>B<const>I<char>B<*\">I<old_role,>B<const>I<char>B<*\">I<old_range,>B<.B>I<const>B<char>I<*\">B<host,>I<const>B<char>I<*\">B<addr,>I<const>B<char>I<*\">B<tty,>I<int\">B<result);"
"\">"
msgstr ""
"B<int "
"audit_log_semanage_message(int>I<audit_dd>B<,int\">I<Typ>B<,.B const char 
*\">I<pgname,>B<const char *\">I<aktion,>B<const char *\">I<name,>B<unsigned 
int\">I<kennung>B<,.B const char *\" I<neuer_sebenutzer>B<,const char 
*\">I<neue_Rolle>B<,const char *\">I<neuer_Bereich>B<,.B const char 
*\">I<alter_sebnnutzer>B<,const char *\">I<alte_Rolle>B<,const char 
*\">I<alter_Bereich>B<,.B const char *\">I<Rechner>B<,const char 
*\">I<Adr>B<,const char *\">I<TTY,>B<int\">I<Ergebnis);"
"\">"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This function will log a message to the audit system using a predefined "
"message format. It should be used for all SE Linux user and role "
"manipulation operations. The function parameters are as follows:"
msgstr ""
"Diese Funktion protokolliert eine Meldung in das Auditsystem mittels eines "
"vordefinierten Meldungsformats. Sie sollte für alle SE-Linux-Benutzer- und -"
"Rollen-Änderungen verwandt werden. Die Funktionsparameter lauten wie folgt:"

# FIXME audit_open → B<audit_open>(3)
# FIXME id → I<id>
# FIMXE Sometimes full stop at the end, sometimes not
# FIXME First letter in capitals sometimes, sometimes in lower case
# FIXME login usr → login user  (twice)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"I<audit_fd> - The fd returned by audit_open\n"
"I<type> - type of message: AUDIT_ROLE_ASSIGN/REMOVE for changing any SE Linux 
user or role attributes.\n"
"I<pgname> - program's name\n"
"op  -  operation. \"adding-user\", \"adding-role\", \"deleting-user\", 
\"deleting-role\"\n"
"I<name> - user's account. If not available use NULL.\n"
"id  -  uid that the operation is being performed on. This is used only when 
name is NULL.\n"
"I<new_seuser> - the new seuser that the login user is getting\n"
"I<new_role> - the new_role that the login user is getting\n"
"I<new_range> - the new mls range that the login user is getting\n"
"I<old_seuser> - the old seuser that the login usr had\n"
"I<old_role> - the old role that the login user had\n"
"I<old_range> - the old mls range that the login usr had\n"
"I<host> - The hostname if known\n"
"I<addr> - The network address of the user\n"
"tty  - The tty of the user\n"
"I<result> - 1 is \"success\" and 0 is \"failed\"\n"
msgstr ""
"I<audit_dd> - Der von B<audit_open>(3) zurückgelieferte DD.\n"
"I<Typ> - Typ der Meldung: B<AUDIT_ROLE_ASSIGN>/B<REMOVE> für Änderung eines 
SE-Linux-Benutzer- oder -Rollen-Attributs\n"
"I<pgname> - Programmname.\n"
"I<Aktion> -  Aktion: »adding-user«, »adding-role«, »deleting-user«, 
»deleting-role«.\n"
"I<name> - Benutzerkonto. Falls nicht verfügbar, verwenden Sie NULL.\n"
"I<kennung> - UID, auf die die Aktion ausgeführt wird. Wird nur verwandt, wenn 
der Name NULL ist.\n"
"I<neuer_sebenutzer> - Der neue SE-Benutzer, den der Anmeldebenutzer bekommt.\n"
"I<neue_Rolle> - Die neue Rolle, die der Anmeldebenutzer bekommt.\n"
"I<neuer_Bereich> - Der neue MLS-Bereich, den der Anmeldebenutzer bekommt.\n"
"I<alter_sebnnutzer> - Der alte SE-Benutzer, den der Anmeldebenutzer hatte.\n"
"I<alte_Rolle> - Die alte Rolle, die der Anmeldebenutzer hatte.\n"
"I<alter_Bereich> - Der alte MLS-Bereich, den der Anmeldebenutzer hatte.\n"
"I<Rechner> - Der Rechnername, falls bekannt.\n"
"I<Adr> - Die Netzwerkadresse des Benutzers.\n"
"B<TTY> - Das TTY des Benutzers.\n"
"I<Ergebnis> - 1 ist »Erfolg« und 0 ist »Fehlschlag«.\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It returns the sequence number which is E<gt> 0 on success or E<lt>= 0 on "
"error."
msgstr ""
"Sie liefert die Sequenznummer zurück, die E<gt> 0 bei erfolgreicher "
"Ausführung und E<lt>= 0 im Fehlerfall ist."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

# FIXME errno → I<errno>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "This function returns -1 on failure. Examine errno for more info."
msgstr ""
"Diese Funktion liefert -1 bei Fehlschlag zurück. Untersuchen Sie I<errno> "
"für weitere Informationen."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<audit_log_user_message>(3), B<audit_log_acct_message>(3), "
"B<audit_log_user_avc_message>(3), B<audit_log_user_comm_message>(3)."
msgstr ""
"B<audit_log_user_message>(3), B<audit_log_acct_message>(3), "
"B<audit_log_user_avc_message>(3), B<audit_log_user_comm_message>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "Steve Grubb"
msgstr "Steve Grubb"

#. type: Plain text
#: debian-trixie mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<int audit_log_semanage_message(int audit_fd, int type,> B<const char "
"*pgname, const char *op, const char *name, unsigned int id,> B<const char "
"*new_seuser, const char *new_role, const char *new_range,> B<const char "
"*old_seuser, const char *old_role, const char *old_range,> B<const char "
"*host, const char *addr, const char *tty, int result)>"
msgstr ""
"B<int "
"audit_log_semanage_message(int>I<audit_dd>B<,int\">I<Typ>B<,.B const char 
*\">I<pgname,>B<const char *\">I<aktion,>B<const char *\">I<name,>B<unsigned 
int\">I<kennung>B<,.B const char *\" I<neuer_sebenutzer>B<,const char 
*\">I<neue_Rolle>B<,const char *\">I<neuer_Bereich>B<,.B const char 
*\">I<alter_sebnnutzer>B<,const char *\">I<alte_Rolle>B<,const char 
*\">I<alter_Bereich>B<,.B const char *\">I<Rechner>B<,const char 
*\">I<Adr>B<,const char *\">I<TTY,>B<int\">I<Ergebnis);"
"\">"

#. type: Plain text
#: debian-trixie mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"audit_fd - The fd returned by audit_open\n"
"type - type of message: AUDIT_ROLE_ASSIGN/REMOVE for changing any SE Linux 
user or role attributes.\n"
"pgname - program's name\n"
"op  -  operation. \"adding-user\", \"adding-role\", \"deleting-user\", 
\"deleting-role\"\n"
"name - user's account. If not available use NULL.\n"
"id  -  uid that the operation is being performed on. This is used only when 
name is NULL.\n"
"new_seuser - the new seuser that the login user is getting\n"
"new_role - the new_role that the login user is getting\n"
"new_range - the new mls range that the login user is getting\n"
"old_seuser - the old seuser that the login usr had\n"
"old_role - the old role that the login user had\n"
"old_range - the old mls range that the login usr had\n"
"host - The hostname if known\n"
"addr - The network address of the user\n"
"tty  - The tty of the user\n"
"result - 1 is \"success\" and 0 is \"failed\"\n"
msgstr ""
"I<audit_dd> - Der von B<audit_open>(3) zurückgelieferte DD.\n"
"I<Typ> - Typ der Meldung: B<AUDIT_ROLE_ASSIGN>/B<REMOVE> für Änderung eines 
SE-Linux-Benutzer- oder -Rollen-Attributs.\n"
"I<pgname> - Programmname.\n"
"I<Aktion> - Aktion: »adding-user«, »adding-role«, »deleting-user«, 
»deleting-role«.\n"
"I<name> - Benutzerkonto. Falls nicht verfügbar, verwenden Sie NULL.\n"
"I<kennung> - UID, auf die die Aktion ausgeführt wird. Wird nur verwandt, wenn 
der Name NULL ist.\n"
"I<neuer_sebenutzer> - Der neue SE-Benutzer, den der Anmeldebenutzer bekommt.\n"
"I<neue_Rolle> - Die neue Rolle, die der Anmeldebenutzer bekommt.\n"
"I<neuer_Bereich> - Der neue MLS-Bereich, den der Anmeldebenutzer bekommt.\n"
"I<alter_sebnnutzer> - Der alte SE-Benutzer, den der Anmeldebenutzer hatte.\n"
"I<alte_Rolle> - Die alte Rolle, die der Anmeldebenutzer hatte.\n"
"I<alter_Bereich> - Der alte MLS-Bereich, den der Anmeldebenutzer hatte.\n"
"I<Rechner> - Der Rechnername, falls bekannt.\n"
"I<Adr> - Die Netzwerkadresse des Benutzers.\n"
"B<TTY> - Das TTY des Benutzers.\n"
"I<Ergebnis> - 1 ist »Erfolg« und 0 ist »Fehlschlag«.\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an