Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.0\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-30 15:48+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUDIT_LOG_SEMANAGE_MESSAGE" msgstr "AUDIT_LOG_SEMANAGE_MESSAGE" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Jan 2012" msgstr "Jan 2012" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Audit API" msgstr "Linux Audit API" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "audit_log_semanage_message - log a semanage message" msgstr "audit_log_semanage_message - Protokollieren einer SE-Manage-Meldung" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>" msgstr "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>" # FIXME The assignment of B<> (names of types etc.) and I<> for variable names is broken, also space seem to be missing … #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide msgid "" "B<int " "audit_log_semanage_message(int>I<audit_fd,>B<int\">I<type,>B<.B>I<const>B<char>I<*\">B<pgname,>I<const>B<char>I<*\">B<op,>I<const>B<char>I<*\">B<name,>I<unsigned>B<int\">I<id,>B<.B>I<const>B<char>I<*\">B<new_seuser,>I<const>B<char>I<*\">B<new_role,>I<const>B<char>I<*\">B<new_range,>I<.B>B<const>I<char>B<*\">I<old_seuser,>B<const>I<char>B<*\">I<old_role,>B<const>I<char>B<*\">I<old_range,>B<.B>I<const>B<char>I<*\">B<host,>I<const>B<char>I<*\">B<addr,>I<const>B<char>I<*\">B<tty,>I<int\">B<result);" "\">" msgstr "" "B<int " "audit_log_semanage_message(int>I<audit_dd>B<,int\">I<Typ>B<,.B const char *\">I<pgname,>B<const char *\">I<aktion,>B<const char *\">I<name,>B<unsigned int\">I<kennung>B<,.B const char *\" I<neuer_sebenutzer>B<,const char *\">I<neue_Rolle>B<,const char *\">I<neuer_Bereich>B<,.B const char *\">I<alter_sebnnutzer>B<,const char *\">I<alte_Rolle>B<,const char *\">I<alter_Bereich>B<,.B const char *\">I<Rechner>B<,const char *\">I<Adr>B<,const char *\">I<TTY,>B<int\">I<Ergebnis);" "\">" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "This function will log a message to the audit system using a predefined " "message format. It should be used for all SE Linux user and role " "manipulation operations. The function parameters are as follows:" msgstr "" "Diese Funktion protokolliert eine Meldung in das Auditsystem mittels eines " "vordefinierten Meldungsformats. Sie sollte für alle SE-Linux-Benutzer- und -" "Rollen-Änderungen verwandt werden. Die Funktionsparameter lauten wie folgt:" # FIXME audit_open → B<audit_open>(3) # FIXME id → I<id> # FIMXE Sometimes full stop at the end, sometimes not # FIXME First letter in capitals sometimes, sometimes in lower case # FIXME login usr → login user (twice) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "I<audit_fd> - The fd returned by audit_open\n" "I<type> - type of message: AUDIT_ROLE_ASSIGN/REMOVE for changing any SE Linux user or role attributes.\n" "I<pgname> - program's name\n" "op - operation. \"adding-user\", \"adding-role\", \"deleting-user\", \"deleting-role\"\n" "I<name> - user's account. If not available use NULL.\n" "id - uid that the operation is being performed on. This is used only when name is NULL.\n" "I<new_seuser> - the new seuser that the login user is getting\n" "I<new_role> - the new_role that the login user is getting\n" "I<new_range> - the new mls range that the login user is getting\n" "I<old_seuser> - the old seuser that the login usr had\n" "I<old_role> - the old role that the login user had\n" "I<old_range> - the old mls range that the login usr had\n" "I<host> - The hostname if known\n" "I<addr> - The network address of the user\n" "tty - The tty of the user\n" "I<result> - 1 is \"success\" and 0 is \"failed\"\n" msgstr "" "I<audit_dd> - Der von B<audit_open>(3) zurückgelieferte DD.\n" "I<Typ> - Typ der Meldung: B<AUDIT_ROLE_ASSIGN>/B<REMOVE> für Änderung eines SE-Linux-Benutzer- oder -Rollen-Attributs\n" "I<pgname> - Programmname.\n" "I<Aktion> - Aktion: »adding-user«, »adding-role«, »deleting-user«, »deleting-role«.\n" "I<name> - Benutzerkonto. Falls nicht verfügbar, verwenden Sie NULL.\n" "I<kennung> - UID, auf die die Aktion ausgeführt wird. Wird nur verwandt, wenn der Name NULL ist.\n" "I<neuer_sebenutzer> - Der neue SE-Benutzer, den der Anmeldebenutzer bekommt.\n" "I<neue_Rolle> - Die neue Rolle, die der Anmeldebenutzer bekommt.\n" "I<neuer_Bereich> - Der neue MLS-Bereich, den der Anmeldebenutzer bekommt.\n" "I<alter_sebnnutzer> - Der alte SE-Benutzer, den der Anmeldebenutzer hatte.\n" "I<alte_Rolle> - Die alte Rolle, die der Anmeldebenutzer hatte.\n" "I<alter_Bereich> - Der alte MLS-Bereich, den der Anmeldebenutzer hatte.\n" "I<Rechner> - Der Rechnername, falls bekannt.\n" "I<Adr> - Die Netzwerkadresse des Benutzers.\n" "B<TTY> - Das TTY des Benutzers.\n" "I<Ergebnis> - 1 ist »Erfolg« und 0 ist »Fehlschlag«.\n" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "It returns the sequence number which is E<gt> 0 on success or E<lt>= 0 on " "error." msgstr "" "Sie liefert die Sequenznummer zurück, die E<gt> 0 bei erfolgreicher " "Ausführung und E<lt>= 0 im Fehlerfall ist." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" # FIXME errno → I<errno> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "This function returns -1 on failure. Examine errno for more info." msgstr "" "Diese Funktion liefert -1 bei Fehlschlag zurück. Untersuchen Sie I<errno> " "für weitere Informationen." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<audit_log_user_message>(3), B<audit_log_acct_message>(3), " "B<audit_log_user_avc_message>(3), B<audit_log_user_comm_message>(3)." msgstr "" "B<audit_log_user_message>(3), B<audit_log_acct_message>(3), " "B<audit_log_user_avc_message>(3), B<audit_log_user_comm_message>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "Steve Grubb" msgstr "Steve Grubb" #. type: Plain text #: debian-trixie mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<int audit_log_semanage_message(int audit_fd, int type,> B<const char " "*pgname, const char *op, const char *name, unsigned int id,> B<const char " "*new_seuser, const char *new_role, const char *new_range,> B<const char " "*old_seuser, const char *old_role, const char *old_range,> B<const char " "*host, const char *addr, const char *tty, int result)>" msgstr "" "B<int " "audit_log_semanage_message(int>I<audit_dd>B<,int\">I<Typ>B<,.B const char *\">I<pgname,>B<const char *\">I<aktion,>B<const char *\">I<name,>B<unsigned int\">I<kennung>B<,.B const char *\" I<neuer_sebenutzer>B<,const char *\">I<neue_Rolle>B<,const char *\">I<neuer_Bereich>B<,.B const char *\">I<alter_sebnnutzer>B<,const char *\">I<alte_Rolle>B<,const char *\">I<alter_Bereich>B<,.B const char *\">I<Rechner>B<,const char *\">I<Adr>B<,const char *\">I<TTY,>B<int\">I<Ergebnis);" "\">" #. type: Plain text #: debian-trixie mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "audit_fd - The fd returned by audit_open\n" "type - type of message: AUDIT_ROLE_ASSIGN/REMOVE for changing any SE Linux user or role attributes.\n" "pgname - program's name\n" "op - operation. \"adding-user\", \"adding-role\", \"deleting-user\", \"deleting-role\"\n" "name - user's account. If not available use NULL.\n" "id - uid that the operation is being performed on. This is used only when name is NULL.\n" "new_seuser - the new seuser that the login user is getting\n" "new_role - the new_role that the login user is getting\n" "new_range - the new mls range that the login user is getting\n" "old_seuser - the old seuser that the login usr had\n" "old_role - the old role that the login user had\n" "old_range - the old mls range that the login usr had\n" "host - The hostname if known\n" "addr - The network address of the user\n" "tty - The tty of the user\n" "result - 1 is \"success\" and 0 is \"failed\"\n" msgstr "" "I<audit_dd> - Der von B<audit_open>(3) zurückgelieferte DD.\n" "I<Typ> - Typ der Meldung: B<AUDIT_ROLE_ASSIGN>/B<REMOVE> für Änderung eines SE-Linux-Benutzer- oder -Rollen-Attributs.\n" "I<pgname> - Programmname.\n" "I<Aktion> - Aktion: »adding-user«, »adding-role«, »deleting-user«, »deleting-role«.\n" "I<name> - Benutzerkonto. Falls nicht verfügbar, verwenden Sie NULL.\n" "I<kennung> - UID, auf die die Aktion ausgeführt wird. Wird nur verwandt, wenn der Name NULL ist.\n" "I<neuer_sebenutzer> - Der neue SE-Benutzer, den der Anmeldebenutzer bekommt.\n" "I<neue_Rolle> - Die neue Rolle, die der Anmeldebenutzer bekommt.\n" "I<neuer_Bereich> - Der neue MLS-Bereich, den der Anmeldebenutzer bekommt.\n" "I<alter_sebnnutzer> - Der alte SE-Benutzer, den der Anmeldebenutzer hatte.\n" "I<alte_Rolle> - Die alte Rolle, die der Anmeldebenutzer hatte.\n" "I<alter_Bereich> - Der alte MLS-Bereich, den der Anmeldebenutzer hatte.\n" "I<Rechner> - Der Rechnername, falls bekannt.\n" "I<Adr> - Die Netzwerkadresse des Benutzers.\n" "B<TTY> - Das TTY des Benutzers.\n" "I<Ergebnis> - 1 ist »Erfolg« und 0 ist »Fehlschlag«.\n"
signature.asc
Description: PGP signature

