Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.1\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-03 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-06 20:30+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "io_destroy" msgstr "io_destroy" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2026-04-11" msgstr "11. April 2026" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.18" msgstr "Linux man-pages 6.18" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "io_destroy - destroy an asynchronous I/O context" msgstr "io_destroy - Zerstörung eines asynchronen E/A-Kontextes" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Asynchronous I/O library (I<libaio>,\\ I<-laio>)" msgstr "Asynchrone E/A-Bibliothek (I<libaio>,\\ I<-laio>)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>libaio.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>libaio.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<long\\ io_destroy(io_context_t\\ *>I<ctx_idp>B<);>\n" msgstr "B<long\\ io_destroy(io_context_t\\ *>I<ctx_idp>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<io_destroy>() system call will attempt to cancel all outstanding " "asynchronous I/O operations against I<ctx_id>, will block on the completion " "of all operations that could not be canceled, and will destroy the I<ctx_id>." msgstr "" "Der Systemaufruf B<io_destroy>() versucht, alle ausstehenden asynchronen E/A-" "Aktionen gegen I<ctx_id> abzubrechen, den Abschluss aller Aktionen, die " "nicht abgebrochen werden konnten, zu blockieren und I<ctx_id> zu zerstören." #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B<io_destroy>() returns 0. On error, a negative error code is " "returned to indicate the error." msgstr "" "Im Erfolgsfall liefert B<io_destroy>() 0 zurück. Im Fehlerfall wird ein " "negativer Fehler-Code zurückgeliefert, um den Fehler anzuzeigen." #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "See B<io_destroy>(2)." msgstr "Siehe B<io_destroy>(2)." #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "libaio." msgstr "Libaio." #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "B<io_destroy>(2), B<io>(3), B<aio>(7)" msgstr "B<io_destroy>(2), B<io>(3), B<aio>(7)" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
signature.asc
Description: PGP signature

