Moin Mitübersetzer,
ich habe gestern eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.1\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-03 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-09 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "io_setup"
msgstr "io_setup"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2026-04-11"
msgstr "11. April 2026"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.18"
msgstr "Linux man-pages 6.18"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "io_setup - create an asynchronous I/O context"
msgstr "io_setup - Erstellung eines asynchronen E/A-Kontextes"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "Asynchronous I/O library (I<libaio>,\\ I<-laio>)"
msgstr "Asynchrone E/A-Bibliothek (I<libaio>,\\ I<-laio>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libaio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>libaio.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<long\\ io_setup(unsigned\\ int\\ >I<n>B<, io_context_t\\ 
*>I<ctx_idp>B<);>\n"
msgstr "B<long\\ io_setup(unsigned\\ int\\ >I<n>B<, io_context_t\\ 
*>I<ctx_idp>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<io_setup>()  creates an asynchronous I/O context suitable for concurrently "
"processing I<n> operations."
msgstr ""
"B<io_setup>() erstellt einen asynchronen E/A-Kontext, der für die parallele "
"Verarbeitung von I<n> Operationen geeignet ist."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<io_setup>()  returns 0.  On error, a negative error code is "
"returned to indicate the error."
msgstr ""
"Im Erfolgsfall liefert B<io_setup>() 0 zurück. Im Fehlerfall wird ein "
"negativer Fehler-Code zurückgeliefert, um den Fehler anzuzeigen."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "See B<io_setup>(2)."
msgstr "Siehe B<io_setup>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "libaio."
msgstr "Libaio."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "B<io_setup>(2), B<io>(3), B<aio>(7)"
msgstr "B<io_setup>(2), B<io>(3), B<aio>(7)"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an