Moin Mitübersetzer, ich habe heute eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 33 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.1\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-03 10:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-10 07:11+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "strchrnul" msgstr "strchrnul" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2026-02-25" msgstr "25. Februar 2026" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.18" msgstr "Linux man-pages 6.18" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "strchrnul - string search character or NUL" msgstr "strchrnul - Zeichenkettensuchzeichen oder NUL" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I<libc>,\\ I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>,\\ I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* Siehe feature_test_macros(7) */\n" "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n" msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<strchrnul>() function is like B<strchr>(3) except that if I<c> is " "not found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of " "I<s>." msgstr "" "Die Funktion B<strchrnul>() ist wie B<strchr>(3), außer dass sie einen " "Zeiger auf das Null-Byte am Ende von I<s> zurückliefert, falls I<c> nicht in " "I<s> gefunden wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "It is equivalent to both of the following expressions:" msgstr "Sie ist zu beiden folgenden Ausdrücken äquivalent:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "strchr(s, c) ?: strnul(s)\n" "s + strcspn(s, (char [2]){c, \\[aq]\\[rs]0\\[aq]})\n" msgstr "" "strchr(s, c) ?: strnul(s)\n" "s + strcspn(s, (char [2]){c, \\[aq]\\[rs]0\\[aq]})\n" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<strchrnul>() function returns a pointer to the matched character, or " "a pointer to the null byte at the end of I<s> if the character is not found." msgstr "" "Die Funktion B<strchrnul>() liefert einen Zeiger zu dem übereinstimmenden " "Zeichen zurück oder einen Zeiger auf das Null-Byte am Ende von I<s>, falls " "das Zeichen nicht gefunden wird." #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt " "verwandten Ausdrücke." #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wert" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<strchrnul>()" msgstr "B<strchrnul>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Multithread-Fähigkeit" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Sicher" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.1.1, FreeBSD 10, NetBSD 8." msgstr "Glibc 2.1.1, FreeBSD 10, NetBSD 8." #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "B<string>(3), B<strchr>(3), B<strnul>(3), B<strcspn>(3), B<strspn>(3)" msgstr "B<string>(3), B<strchr>(3), B<strnul>(3), B<strcspn>(3), B<strspn>(3)" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
signature.asc
Description: PGP signature

