Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<getopt_long>() function works like B<getopt>(3) except that it also " "accepts long options, started with two dashes. (If the program accepts only " "long options, then I<optstring> should be specified as an empty string " "(\"\"), not NULL.) Long option names may be abbreviated if the abbreviation " "is unique or is an exact match for some defined option. A long option may " "take a parameter, of the form B<--arg=param> or B<--arg param>." msgstr "" "Die Funktion B<getopt_long>() funktioniert wie B<getopt>(3), außer dass sie " "auch lange Optionen, die mit zwei Spiegelstrichen beginnen, akzeptiert. " "(Falls das Programm nur lange Optionen akzeptiert, dann sollte " "I<optzeichenkette> als leere Zeichenkette (\"\") und nicht NULL angegeben " "werden). Lange Optionen dürfen abgekürzt werden, falls die Abkürzung " "eindeutig ist oder genau mit einer definierten Option übereinstimmt. Eine " "lange Option darf einen Parameter der Form B<--arg=param> oder B<--arg " "param> akzeptieren."
Spiegelstrichen >> Bindestrichen #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "is: B<no_argument> (or 0) if the option does not take an argument; " "B<required_argument> (or 1) if the option requires an argument; or " "B<optional_argument> (or 2) if the option takes an optional argument." msgstr "" "ist: B<no_argument> (oder 0) falls die Option kein Argument erwartet, " "B<required_argument> (oder 1) falls die Option ein Argument benötigt oder " "B<optional_argument> (oder 2) falls die Option ein optionales Argument " "erwartet." Hier fehlt jeweils ein Komma nach dem Klammereinschub (nur in der Übersetzung). Gruß Mario

