Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 19:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-17 07:20+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SGML2INFO"
msgstr "SGML2INFO"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2025-04-06"
msgstr "6. April 2025"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "sgml2info - create GNU info output from a LinuxDoc DTD SGML source file"
msgstr ""
"sgml2info - GNU-Info-Ausgabe aus einer LinuxDoc-DTD-SGML-Quelldatei erstellen"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<sgml2info [generic-option...]> I<file>[.sgml]"
msgstr "B<sgml2info [generische-Option…]> I<Datei>[.sgml]"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"B<sgml2info> is an old and obsoleted form of the info converter command of "
"LinuxDoc-Tools (its name may be misleading, as it is not a tool for any SGML "
"DTD, only supports the SGML LinuxDoc DTD).  It is recommended to switch the "
"new form B<linuxdoc -B info> now.  This converts a LinuxDoc DTD SGML source "
"file to GNU info format.  Output will appear in I<file.info> where I<file> "
"is the name of the SGML source file."
msgstr ""
"B<sgml2info> ist eine alte (und veraltete) Form des Info-Konvertierbefehls "
"der LinuxDoc-Tools (sein Name kann irreführend sein, da es kein Werkzeug für "
"jede SGML-DTD ist, sondern nur die SGML-LinuxDoc-DTD unterstützt). Es wird "
"empfohlen, jetzt auf die neue Form B<linuxdoc -B info> umzustellen. Das "
"konvertiert eine LinuxDoc-DTD-SGML-Quelldatei in das GNU-Info-Format. Die "
"Ausgabe wird als I<Datei.info> erscheinen, wobei I<Datei> der Name der SGML-"
"Quelldatei ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The attribute/value pair \"output=info\" is set for conditionals."
msgstr "Das Attrib-Werte-Paar »output=info« wird für Bedingungen gesetzt."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<sgml2info> accepts all the generic options described in B<linuxdoc>(1)."
msgstr ""
"B<sgml2info> akzeptiert alle in B<linuxdoc>(1) beschriebenen generischen "
"Optionen."

#. type: IP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "specifies the SGML source file, named either I<file> or I<file.sgml>"
msgstr ""
"Legt die SGML-Quelldatei fest, entweder I<Datei> oder I<Datei.sgml> benannt."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

# FIXME /usr/share/linuxdoc-tools → I</usr/share/linuxdoc-tools>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Many files and executables in /usr/share/linuxdoc-tools are used."
msgstr ""
"Es werden viele Dateien und Programme in I</usr/share/linuxdoc-tools> "
"verwandt."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Originally written by Christian Schwarz E<lt>[email protected]<gt>, "
"Greg Hankins E<lt>[email protected]<gt>, Cees de Groot "
"E<lt>[email protected]<gt> and maintained by Taketoshi Sano "
"E<lt>[email protected]<gt> for Linuxdoc-Tools.  Currently maintained by "
"Agustin Martin E<lt>agustin6martin AT gmail comE<gt>."
msgstr ""
"Es wurde ursprünglich für Linuxdoc-Tools von Christian Schwarz "
"E<lt>[email protected]<gt>, Greg Hankins "
"E<lt>[email protected]<gt>, Cees de Groot "
"E<lt>[email protected]<gt> geschrieben und von Taketoshi Sano "
"E<lt>[email protected]<gt> betreut. Derzeit wird es von Agustin Martin "
"E<lt>agustin6martin AT gmail comE<gt> betreut."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<linuxdoc>(1), B<sgml2html>(1), B<sgml2latex>(1), B<sgml2lyx>(1), "
"B<sgml2rtf>(1), B<sgml2txt>(1), B<sgmlcheck>(1)."
msgstr ""
"B<linuxdoc>(1), B<sgml2html>(1), B<sgml2latex>(1), B<sgml2lyx>(1), "
"B<sgml2rtf>(1), B<sgml2txt>(1), B<sgmlcheck>(1)."

#. type: TH
#: fedora-44 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "16 May 2000"
msgstr "16. Mai 2000"

#. type: Plain text
#: fedora-44 fedora-rawhide
msgid ""
"B<sgml2info> is an old and obsoleted form of the info converter command of "
"LinuxDoc-Tools.  It is recommended to switch the new form B<linuxdoc -B "
"info> now.  This converts a LinuxDoc DTD SGML source file to GNU info "
"format.  Output will appear in I<file.info> where I<file> is the name of the "
"SGML source file."
msgstr ""
"B<sgml2info> ist eine alte (und veraltete) Form des Info-Konvertierbefehls "
"der LinuxDoc-Tools. Es wird empfohlen, jetzt auf die neue Form B<linuxdoc -B "
"info> umzustellen. Das konvertiert eine LinuxDoc-DTD-SGML-Quelldatei in das "
"GNU-Info-Format. Die Ausgabe wird als I<Datei.info> erscheinen, wobei "
"I<Datei> der Name der SGML-Quelldatei ist."

#. type: Plain text
#: fedora-44 fedora-rawhide
msgid ""
"Originally written by Christian Schwarz E<lt>[email protected]<gt>, "
"Greg Hankins E<lt>[email protected]<gt>, Cees de Groot "
"E<lt>[email protected]<gt>.  Currently maintained by Taketoshi Sano "
"E<lt>[email protected]<gt> for Linuxdoc-Tools."
msgstr ""
"Es wurde ursprünglich für Linuxdoc-Tools von Christian Schwarz "
"E<lt>[email protected]<gt>, Greg Hankins "
"E<lt>[email protected]<gt>, Cees de Groot "
"E<lt>[email protected]<gt> geschrieben. Es wird derzeit von Taketoshi Sano "
"E<lt>[email protected]<gt> betreut."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an