Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 19:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-17 07:20+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SGML2INFO" msgstr "SGML2INFO" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2025-04-06" msgstr "6. April 2025" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "sgml2info - create GNU info output from a LinuxDoc DTD SGML source file" msgstr "" "sgml2info - GNU-Info-Ausgabe aus einer LinuxDoc-DTD-SGML-Quelldatei erstellen" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<sgml2info [generic-option...]> I<file>[.sgml]" msgstr "B<sgml2info [generische-Option…]> I<Datei>[.sgml]" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "B<sgml2info> is an old and obsoleted form of the info converter command of " "LinuxDoc-Tools (its name may be misleading, as it is not a tool for any SGML " "DTD, only supports the SGML LinuxDoc DTD). It is recommended to switch the " "new form B<linuxdoc -B info> now. This converts a LinuxDoc DTD SGML source " "file to GNU info format. Output will appear in I<file.info> where I<file> " "is the name of the SGML source file." msgstr "" "B<sgml2info> ist eine alte (und veraltete) Form des Info-Konvertierbefehls " "der LinuxDoc-Tools (sein Name kann irreführend sein, da es kein Werkzeug für " "jede SGML-DTD ist, sondern nur die SGML-LinuxDoc-DTD unterstützt). Es wird " "empfohlen, jetzt auf die neue Form B<linuxdoc -B info> umzustellen. Das " "konvertiert eine LinuxDoc-DTD-SGML-Quelldatei in das GNU-Info-Format. Die " "Ausgabe wird als I<Datei.info> erscheinen, wobei I<Datei> der Name der SGML-" "Quelldatei ist." #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "The attribute/value pair \"output=info\" is set for conditionals." msgstr "Das Attrib-Werte-Paar »output=info« wird für Bedingungen gesetzt." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "B<sgml2info> accepts all the generic options described in B<linuxdoc>(1)." msgstr "" "B<sgml2info> akzeptiert alle in B<linuxdoc>(1) beschriebenen generischen " "Optionen." #. type: IP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "specifies the SGML source file, named either I<file> or I<file.sgml>" msgstr "" "Legt die SGML-Quelldatei fest, entweder I<Datei> oder I<Datei.sgml> benannt." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" # FIXME /usr/share/linuxdoc-tools → I</usr/share/linuxdoc-tools> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Many files and executables in /usr/share/linuxdoc-tools are used." msgstr "" "Es werden viele Dateien und Programme in I</usr/share/linuxdoc-tools> " "verwandt." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Originally written by Christian Schwarz E<lt>[email protected]<gt>, " "Greg Hankins E<lt>[email protected]<gt>, Cees de Groot " "E<lt>[email protected]<gt> and maintained by Taketoshi Sano " "E<lt>[email protected]<gt> for Linuxdoc-Tools. Currently maintained by " "Agustin Martin E<lt>agustin6martin AT gmail comE<gt>." msgstr "" "Es wurde ursprünglich für Linuxdoc-Tools von Christian Schwarz " "E<lt>[email protected]<gt>, Greg Hankins " "E<lt>[email protected]<gt>, Cees de Groot " "E<lt>[email protected]<gt> geschrieben und von Taketoshi Sano " "E<lt>[email protected]<gt> betreut. Derzeit wird es von Agustin Martin " "E<lt>agustin6martin AT gmail comE<gt> betreut." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "B<linuxdoc>(1), B<sgml2html>(1), B<sgml2latex>(1), B<sgml2lyx>(1), " "B<sgml2rtf>(1), B<sgml2txt>(1), B<sgmlcheck>(1)." msgstr "" "B<linuxdoc>(1), B<sgml2html>(1), B<sgml2latex>(1), B<sgml2lyx>(1), " "B<sgml2rtf>(1), B<sgml2txt>(1), B<sgmlcheck>(1)." #. type: TH #: fedora-44 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "16 May 2000" msgstr "16. Mai 2000" #. type: Plain text #: fedora-44 fedora-rawhide msgid "" "B<sgml2info> is an old and obsoleted form of the info converter command of " "LinuxDoc-Tools. It is recommended to switch the new form B<linuxdoc -B " "info> now. This converts a LinuxDoc DTD SGML source file to GNU info " "format. Output will appear in I<file.info> where I<file> is the name of the " "SGML source file." msgstr "" "B<sgml2info> ist eine alte (und veraltete) Form des Info-Konvertierbefehls " "der LinuxDoc-Tools. Es wird empfohlen, jetzt auf die neue Form B<linuxdoc -B " "info> umzustellen. Das konvertiert eine LinuxDoc-DTD-SGML-Quelldatei in das " "GNU-Info-Format. Die Ausgabe wird als I<Datei.info> erscheinen, wobei " "I<Datei> der Name der SGML-Quelldatei ist." #. type: Plain text #: fedora-44 fedora-rawhide msgid "" "Originally written by Christian Schwarz E<lt>[email protected]<gt>, " "Greg Hankins E<lt>[email protected]<gt>, Cees de Groot " "E<lt>[email protected]<gt>. Currently maintained by Taketoshi Sano " "E<lt>[email protected]<gt> for Linuxdoc-Tools." msgstr "" "Es wurde ursprünglich für Linuxdoc-Tools von Christian Schwarz " "E<lt>[email protected]<gt>, Greg Hankins " "E<lt>[email protected]<gt>, Cees de Groot " "E<lt>[email protected]<gt> geschrieben. Es wird derzeit von Taketoshi Sano " "E<lt>[email protected]<gt> betreut."
signature.asc
Description: PGP signature

