Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 24 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-17 07:21+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# #-#-#-#-#  archlinux: SSL_get_psk_identity.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#
#. #-#-#-#-#  archlinux: SSL_get_psk_identity.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-trixie: SSL_get_psk_identity.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  ========================================================================
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: SSL_get_psk_identity.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SSL_GET_PSK_IDENTITY 3ssl"
msgstr "SSL_GET_PSK_IDENTITY 3ssl"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SSL_GET_PSK_IDENTITY"
msgstr "SSL_GET_PSK_IDENTITY"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2026-04-07"
msgstr "7. April 2026"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "3.6.2"
msgstr "3.6.2"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"SSL_get_psk_identity, SSL_get_psk_identity_hint - get PSK client identity "
"and hint"
msgstr ""
"SSL_get_psk_identity, SSL_get_psk_identity_hint - PSK-Client-Identität und "
"-Hinweis ermitteln"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"\\& #include E<lt>openssl/ssl.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"\\& const char *SSL_get_psk_identity_hint(const SSL *ssl);\n"
"\\& const char *SSL_get_psk_identity(const SSL *ssl);\n"
msgstr ""
"\\& #include E<lt>openssl/ssl.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"\\& const char *SSL_get_psk_identity_hint(const SSL *ssl);\n"
"\\& const char *SSL_get_psk_identity(const SSL *ssl);\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<SSL_get_psk_identity_hint()> is used to retrieve the PSK identity hint "
"used during the connection setup related to SSL object \\&B<ssl>. Similarly, "
"B<SSL_get_psk_identity()> is used to retrieve the PSK identity used during "
"the connection setup."
msgstr ""
"\\&B<SSL_get_psk_identity_hint()> wird zum Abfragen des PSK-"
"Identitätshinweises während der Verbindungseinrichtung in Bezug zum SSL-"
"Objekt \\&B<ssl> verwandt. Ähnlich wird B<SSL_get_psk_identity()> zur "
"Abfrage der PSK-Identität während des Verbindungsaufbaus verwandt."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"If non-B<NULL>, B<SSL_get_psk_identity_hint()> returns the PSK identity hint "
"and B<SSL_get_psk_identity()> returns the PSK identity. Both are \\&B<NULL>-"
"terminated. B<SSL_get_psk_identity_hint()> may return B<NULL> if no PSK "
"identity hint was used during the connection setup."
msgstr ""
"Falls nicht B<NULL> liefert B<SSL_get_psk_identity_hint()> den PSK-"
"Identitätshinweis und B<SSL_get_psk_identity()> die PSK-Identität zurück. "
"Beide werden mit \\&B<NULL> abgeschlossen. B<SSL_get_psk_identity_hint()> "
"kann B<NULL> zurückliefern, falls während der Verbindungseinrichtung kein "
"Identitätshinweis verwandt wurde."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"Note that the return value is valid only during the lifetime of the SSL "
"object B<ssl>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass der Rückgabewert nur während der Lebensdauer des SSL-"
"Objekts B<ssl> gültig ist."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "\\&B<ssl>\\|(7)"
msgstr "\\&B<ssl>\\|(7)"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "Copyright 2006-2016 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved."
msgstr ""
"Copyright 2006-2016 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten."

# FIXME LICENSE → I<LICENSE>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\").  You may not use "
"this file except in compliance with the License.  You can obtain a copy in "
"the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://";
"www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese "
"Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der "
"Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter "
"E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SSL_GET_PSK_IDENTITY 3SSL"
msgstr "SSL_GET_PSK_IDENTITY 3SSL"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "2026-01-27"
msgstr "27. Januar 2026"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "3.5.5"
msgstr "3.5.5"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an