Am Donnerstag, dem 28.05.2026 um 19:21 +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Moin Mitübersetzer, > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig > übersetzt. > > Es sind insgesamt 49 Zeichenketten. > > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. > > Viele Grüße > > Helge > Hallo Helge,
#. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<aio_fsync>() function does a sync on all outstanding asynchronous I/O " "operations associated with I<aiocbp-E<gt>aio_fildes>. (See B<aio>(7) for a " "description of the I<aiocb> structure.)" msgstr "" "Die Funktion B<aio_fsync>() führt eine Synchronisation aller austehenden, " xxx "I<aiocbp-E<gt>aio_fildes> zugeordneten asynchronen E/A-Aktionen aus. (Eine " "Beschreibung der Struktur I<aiocb> finden Sie in B<aio>(7).)" s/austehenden/ausstehenden/ #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "I<aio_fildes> is not a valid file descriptor open for writing." msgstr "I<aio_fildes> ist kein zulässiger Dateideskriptor zum Schreiben." s/ist kein zulässiger Dateideskriptor zum Schreiben/ist kein zum Schreiben geöffneter zulässiger Dateideskriptor/ Freundliche Grüße Hermann-Josef

