Am Donnerstag, dem 28.05.2026 um 19:21 +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin Mitübersetzer,
> ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig
> übersetzt.
> 
> Es sind insgesamt 49 Zeichenketten.
> 
> Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
> 
> Viele Grüße
> 
>            Helge
> 
Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<aio_fsync>()  function does a sync on all outstanding
asynchronous I/O "
"operations associated with I<aiocbp-E<gt>aio_fildes>.  (See B<aio>(7)
for a "
"description of the I<aiocb> structure.)"
msgstr ""
"Die Funktion B<aio_fsync>() führt eine Synchronisation aller
austehenden, "  xxx
"I<aiocbp-E<gt>aio_fildes> zugeordneten asynchronen E/A-Aktionen aus.
(Eine "
"Beschreibung der Struktur I<aiocb> finden Sie in B<aio>(7).)"

s/austehenden/ausstehenden/


#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "I<aio_fildes> is not a valid file descriptor open for writing."
msgstr "I<aio_fildes> ist kein zulässiger Dateideskriptor zum
Schreiben."

s/ist kein zulässiger Dateideskriptor zum Schreiben/ist kein zum Schreiben 
geöffneter zulässiger Dateideskriptor/

Freundliche Grüße
Hermann-Josef

Antwort per Email an