Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 26 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-24 06:25+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #-#-#-#-# archlinux: SSL_set_verify_result.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #. #-#-#-#-# archlinux: SSL_set_verify_result.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-trixie: SSL_set_verify_result.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-unstable: SSL_set_verify_result.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" # #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "SSL_SET_VERIFY_RESULT 3ssl" msgstr "SSL_SET_VERIFY_RESULT 3ssl" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SSL_SET_VERIFY_RESULT" msgstr "SSL_SET_VERIFY_RESULT" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "2026-04-07" msgstr "7. April 2026" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "3.6.2" msgstr "3.6.2" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "SSL_set_verify_result - override result of peer certificate verification" msgstr "" "SSL_set_verify_result - Setzt die Überprüfung von Partnerzertifikaten außer " "Kraft" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\\& #include E<lt>openssl/ssl.hE<gt>\n" "\\&\n" "\\& void SSL_set_verify_result(SSL *ssl, long verify_result);\n" msgstr "" "\\& #include E<lt>openssl/ssl.hE<gt>\n" "\\&\n" "\\& void SSL_set_verify_result(SSL *ssl, long verify_result);\n" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME \\&B<SSL_set_verify_result()> → \\&B<SSL_set_verify_result>() # FIXME B<verify_result> → I<verify_result> # FIXME B<ssl> → I<ssl> # FIXME X509 → X.509 #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<SSL_set_verify_result()> sets B<verify_result> of the object B<ssl> to " "be the result of the verification of the X509 certificate presented by the " "peer, if any." msgstr "" "\\&B<SSL_set_verify_result>() setzt I<verify_result> des Objekts I<ssl> auf " "das Ergebnis der Überprüfung des X.509-Zertifikates, das vom Partner " "präsentiert wurde, falls vorhanden." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" # FIXME \\&B<SSL_set_verify_result()> → \\&B<SSL_set_verify_result>() # Is a "not" missing in the first sentence? # FIXME B<ssl> → I<ssl> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<SSL_set_verify_result()> overrides the verification result. It only " "changes the verification result of the B<ssl> object. It does not become " "part of the established session, so if the session is to be reused later, " "the original value will reappear." msgstr "" "\\&B<SSL_set_verify_result>() setzt die Überprüfungsergebnisse außer Kraft. " "Sie ändert nur das Überprüfungsergebnis für das Objekt I<ssl>. Sie wird " "nicht Teil der aufgebauten Sitzung, wird daher die Sitzung später erneut " "verwandt, wird der ursprüngliche Wert wieder auftauchen." # FIXME B<verify_result> → I<verify_result> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "The valid codes for B<verify_result> are documented in B<openssl-verify>\\|" "(1)." msgstr "" "Die gültigen Codes für I<verify_result> sind in B<openssl-verify>\\|(1) " "dokumentiert." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "RETURN VALUES" msgstr "RÜCKGABEWERTE" # FIXME \\&B<SSL_set_verify_result()> → \\&B<SSL_set_verify_result>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "\\&B<SSL_set_verify_result()> does not provide a return value." msgstr "\\&B<SSL_set_verify_result>() gibt keinen Rückgabewert zurück." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<ssl>\\|(7), B<SSL_get_verify_result>\\|(3), " "\\&B<SSL_get_peer_certificate>\\|(3), \\&B<openssl-verify>\\|(1)" msgstr "" "\\&B<ssl>\\|(7), B<SSL_get_verify_result>\\|(3), " "\\&B<SSL_get_peer_certificate>\\|(3), \\&B<openssl-verify>\\|(1)" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "Copyright 2000-2016 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved." msgstr "" "Copyright 2000-2016 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten." # FIXME LICENSE → I<LICENSE> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\"). You may not use " "this file except in compliance with the License. You can obtain a copy in " "the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://" "www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." msgstr "" "Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese " "Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der " "Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter " "E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." #. ======================================================================== #. type: IX #: debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SSL_SET_VERIFY_RESULT 3SSL" msgstr "SSL_SET_VERIFY_RESULT 3SSL" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "2026-01-27" msgstr "27. Januar 2026" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "3.5.5" msgstr "3.5.5"
signature.asc
Description: PGP signature

