Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 26 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-24 06:21+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# #-#-#-#-#  archlinux: CMS_sign_receipt.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
#. #-#-#-#-#  archlinux: CMS_sign_receipt.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-trixie: CMS_sign_receipt.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  ========================================================================
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: CMS_sign_receipt.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CMS_SIGN_RECEIPT 3ssl"
msgstr "CMS_SIGN_RECEIPT 3ssl"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CMS_SIGN_RECEIPT"
msgstr "CMS_SIGN_RECEIPT"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2026-04-07"
msgstr "7. April 2026"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "3.6.2"
msgstr "3.6.2"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "CMS_sign_receipt - create a CMS signed receipt"
msgstr "CMS_sign_receipt - Erstellt eine CMS-signierte Empfangsquittung"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"\\& #include E<lt>openssl/cms.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"\\& CMS_ContentInfo *CMS_sign_receipt(CMS_SignerInfo *si, X509 *signcert,\n"
"\\&                                   EVP_PKEY *pkey, STACK_OF(X509) *certs,\n"
"\\&                                   unsigned int flags);\n"
msgstr ""
"\\& #include E<lt>openssl/cms.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"\\& CMS_ContentInfo *CMS_sign_receipt(CMS_SignerInfo *si, X509 *signcert,\n"
"\\&                                   EVP_PKEY *pkey, STACK_OF(X509) *certs,\n"
"\\&                                   unsigned int flags);\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME \\&B<CMS_sign_receipt()> → \\&B<CMS_sign_receipt>()
# FIXME B<si> → I<si>
# FIXME \\&B<signcert> → \\&I<signcert>
# FIXME B<pkey> → I<pkey>
# FIXME B<certs> → I<certs>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<CMS_sign_receipt()> creates and returns a CMS signed receipt structure. "
"B<si> is the B<CMS_SignerInfo> structure containing the signed receipt "
"request.  \\&B<signcert> is the certificate to sign with, B<pkey> is the "
"corresponding private key.  B<certs> is an optional additional set of "
"certificates to include in the CMS structure (for example any intermediate "
"CAs in the chain)."
msgstr ""
"\\&B<CMS_sign_receipt>() erstellt eine CMS-signierte "
"Empfangsquittungsstruktur und liefert diese zurück. I<si> ist die Struktur "
"B<CMS_SignerInfo>, die die signierte Empfangsquittungsstruktur enthält. "
"\\&I<signcert> ist das Zertifikat, mit dem signiert werden soll, I<pkey> ist "
"der entsprechende private Schlüssel. I<certs> ist ein optionaler Satz an "
"Zertifikaten, der in die CMS-Struktur aufgenommen werden soll "
"(beispielsweise alle Zwischen-CAs der Kette)."

# FIXME \\&B<flags> → \\&I<flags>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "\\&B<flags> is an optional set of flags."
msgstr "\\&I<flags> ist eine optionale Gruppe an Schaltern."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

# FIXME B<CMS_sign()> → B<CMS_sign>(3ssl)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"This functions behaves in a similar way to B<CMS_sign()> except the flag "
"values \\&B<CMS_DETACHED>, B<CMS_BINARY>, B<CMS_NOATTR>, B<CMS_TEXT> and "
"B<CMS_STREAM> are not supported since they do not make sense in the context "
"of signed receipts."
msgstr ""
"Die Funktion verhält sich ähnlich wie B<CMS_sign>(3ssl), außer dass die "
"Schalterwert \\&B<CMS_DETACHED>, B<CMS_BINARY>, B<CMS_NOATTR>, B<CMS_TEXT> "
"und B<CMS_STREAM> nicht unterstützt werden, da sie im Kontext signierter "
"Empfangsquittungen keinen Sinn ergeben."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"

# FIXME \\&B<CMS_sign_receipt()> → \\&B<CMS_sign_receipt>()
# FIXME CMS_ContentInfo → B<CMS_ContentInfo>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<CMS_sign_receipt()> returns either a valid CMS_ContentInfo structure or "
"NULL if an error occurred.  The error can be obtained from "
"B<ERR_get_error>\\|(3)."
msgstr ""
"\\&B<CMS_sign_receipt>() liefert entweder eine gültige Struktur "
"B<CMS_ContentInfo> oder NULL, falls ein Fehler auftrat, zurück. Der Fehler "
"kann mittels B<ERR_get_error>\\|(3) erhalten werden."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<ERR_get_error>\\|(3), \\&B<CMS_verify_receipt>\\|(3), \\&B<CMS_sign>\\|"
"(3)"
msgstr ""
"\\&B<ERR_get_error>\\|(3), \\&B<CMS_verify_receipt>\\|(3), \\&B<CMS_sign>\\|"
"(3)"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "Copyright 2008-2016 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved."
msgstr ""
"Copyright 2008-2016 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten."

# FIXME LICENSE → I<LICENSE>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\").  You may not use "
"this file except in compliance with the License.  You can obtain a copy in "
"the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://";
"www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese "
"Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der "
"Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter "
"E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CMS_SIGN_RECEIPT 3SSL"
msgstr "CMS_SIGN_RECEIPT 3SSL"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "2026-01-27"
msgstr "27. Januar 2026"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "3.5.5"
msgstr "3.5.5"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an