Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 26 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-24 06:21+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #-#-#-#-# archlinux: CMS_sign_receipt.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #. #-#-#-#-# archlinux: CMS_sign_receipt.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-trixie: CMS_sign_receipt.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-unstable: CMS_sign_receipt.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" # #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "CMS_SIGN_RECEIPT 3ssl" msgstr "CMS_SIGN_RECEIPT 3ssl" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "CMS_SIGN_RECEIPT" msgstr "CMS_SIGN_RECEIPT" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "2026-04-07" msgstr "7. April 2026" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "3.6.2" msgstr "3.6.2" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "CMS_sign_receipt - create a CMS signed receipt" msgstr "CMS_sign_receipt - Erstellt eine CMS-signierte Empfangsquittung" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\\& #include E<lt>openssl/cms.hE<gt>\n" "\\&\n" "\\& CMS_ContentInfo *CMS_sign_receipt(CMS_SignerInfo *si, X509 *signcert,\n" "\\& EVP_PKEY *pkey, STACK_OF(X509) *certs,\n" "\\& unsigned int flags);\n" msgstr "" "\\& #include E<lt>openssl/cms.hE<gt>\n" "\\&\n" "\\& CMS_ContentInfo *CMS_sign_receipt(CMS_SignerInfo *si, X509 *signcert,\n" "\\& EVP_PKEY *pkey, STACK_OF(X509) *certs,\n" "\\& unsigned int flags);\n" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME \\&B<CMS_sign_receipt()> → \\&B<CMS_sign_receipt>() # FIXME B<si> → I<si> # FIXME \\&B<signcert> → \\&I<signcert> # FIXME B<pkey> → I<pkey> # FIXME B<certs> → I<certs> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<CMS_sign_receipt()> creates and returns a CMS signed receipt structure. " "B<si> is the B<CMS_SignerInfo> structure containing the signed receipt " "request. \\&B<signcert> is the certificate to sign with, B<pkey> is the " "corresponding private key. B<certs> is an optional additional set of " "certificates to include in the CMS structure (for example any intermediate " "CAs in the chain)." msgstr "" "\\&B<CMS_sign_receipt>() erstellt eine CMS-signierte " "Empfangsquittungsstruktur und liefert diese zurück. I<si> ist die Struktur " "B<CMS_SignerInfo>, die die signierte Empfangsquittungsstruktur enthält. " "\\&I<signcert> ist das Zertifikat, mit dem signiert werden soll, I<pkey> ist " "der entsprechende private Schlüssel. I<certs> ist ein optionaler Satz an " "Zertifikaten, der in die CMS-Struktur aufgenommen werden soll " "(beispielsweise alle Zwischen-CAs der Kette)." # FIXME \\&B<flags> → \\&I<flags> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "\\&B<flags> is an optional set of flags." msgstr "\\&I<flags> ist eine optionale Gruppe an Schaltern." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" # FIXME B<CMS_sign()> → B<CMS_sign>(3ssl) #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "This functions behaves in a similar way to B<CMS_sign()> except the flag " "values \\&B<CMS_DETACHED>, B<CMS_BINARY>, B<CMS_NOATTR>, B<CMS_TEXT> and " "B<CMS_STREAM> are not supported since they do not make sense in the context " "of signed receipts." msgstr "" "Die Funktion verhält sich ähnlich wie B<CMS_sign>(3ssl), außer dass die " "Schalterwert \\&B<CMS_DETACHED>, B<CMS_BINARY>, B<CMS_NOATTR>, B<CMS_TEXT> " "und B<CMS_STREAM> nicht unterstützt werden, da sie im Kontext signierter " "Empfangsquittungen keinen Sinn ergeben." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "RETURN VALUES" msgstr "RÜCKGABEWERTE" # FIXME \\&B<CMS_sign_receipt()> → \\&B<CMS_sign_receipt>() # FIXME CMS_ContentInfo → B<CMS_ContentInfo> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<CMS_sign_receipt()> returns either a valid CMS_ContentInfo structure or " "NULL if an error occurred. The error can be obtained from " "B<ERR_get_error>\\|(3)." msgstr "" "\\&B<CMS_sign_receipt>() liefert entweder eine gültige Struktur " "B<CMS_ContentInfo> oder NULL, falls ein Fehler auftrat, zurück. Der Fehler " "kann mittels B<ERR_get_error>\\|(3) erhalten werden." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<ERR_get_error>\\|(3), \\&B<CMS_verify_receipt>\\|(3), \\&B<CMS_sign>\\|" "(3)" msgstr "" "\\&B<ERR_get_error>\\|(3), \\&B<CMS_verify_receipt>\\|(3), \\&B<CMS_sign>\\|" "(3)" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "Copyright 2008-2016 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved." msgstr "" "Copyright 2008-2016 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten." # FIXME LICENSE → I<LICENSE> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\"). You may not use " "this file except in compliance with the License. You can obtain a copy in " "the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://" "www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." msgstr "" "Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese " "Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der " "Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter " "E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." #. ======================================================================== #. type: IX #: debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "CMS_SIGN_RECEIPT 3SSL" msgstr "CMS_SIGN_RECEIPT 3SSL" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "2026-01-27" msgstr "27. Januar 2026" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "3.5.5" msgstr "3.5.5"
signature.asc
Description: PGP signature

