Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 28 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-30 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# #-#-#-#-#  archlinux: ASN1_STRING_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
#. #-#-#-#-#  archlinux: ASN1_STRING_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-trixie: ASN1_STRING_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  ========================================================================
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: ASN1_STRING_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ASN1_STRING_NEW 3ssl"
msgstr "ASN1_STRING_NEW 3ssl"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ASN1_STRING_NEW"
msgstr "ASN1_STRING_NEW"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2026-04-07"
msgstr "7. April 2026"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "3.6.2"
msgstr "3.6.2"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"ASN1_STRING_new, ASN1_STRING_type_new, ASN1_STRING_free - ASN1_STRING "
"allocation functions"
msgstr ""
"ASN1_STRING_new, ASN1_STRING_type_new, ASN1_STRING_free - ASN1_STRING-"
"Reservierungsfunktionen"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"\\& #include E<lt>openssl/asn1.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"\\& ASN1_STRING *ASN1_STRING_new(void);\n"
"\\& ASN1_STRING *ASN1_STRING_type_new(int type);\n"
"\\& void ASN1_STRING_free(ASN1_STRING *a);\n"
msgstr ""
"\\& #include E<lt>openssl/asn1.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"\\& ASN1_STRING *ASN1_STRING_new(void);\n"
"\\& ASN1_STRING *ASN1_STRING_type_new(int type);\n"
"\\& void ASN1_STRING_free(ASN1_STRING *a);\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME \\&B<ASN1_STRING_new()> → \\&B<ASN1_STRING_new>()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<ASN1_STRING_new()> returns an allocated B<ASN1_STRING> structure. Its "
"type is undefined."
msgstr ""
"\\&B<ASN1_STRING_new>() liefert eine reservierte B<ASN1_STRING>-Struktur "
"zurück. Ihr Typ ist nicht definiert."

# FIXME \\&B<ASN1_STRING_type_new()> → \\&B<ASN1_STRING_type_new>()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<ASN1_STRING_type_new()> returns an allocated B<ASN1_STRING> structure "
"of type I<type>."
msgstr ""
"\\&B<ASN1_STRING_type_new>() liefert eine reservierte B<ASN1_STRING>-"
"Struktur vom Typ I<type> zurück."

# FIXME \\&B<ASN1_STRING_free()> → \\&B<ASN1_STRING_free>()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<ASN1_STRING_free()> frees up I<a>.  If I<a> is NULL nothing is done."
msgstr ""
"\\&B<ASN1_STRING_free>() gibt I<a> frei. Falls I<a> NULL ist, passiert "
"nichts."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

# FIXME \\&B<ASN1_OCTET_STRING_new()> → \\&B<ASN1_OCTET_STRING_new>()
# FIXME First sentence unclear. How is a typ (!) to call a function?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"Other string types call the B<ASN1_STRING> functions. For example "
"\\&B<ASN1_OCTET_STRING_new()> calls "
"ASN1_STRING_type_new(V_ASN1_OCTET_STRING)."
msgstr ""
"Andere Zeichenkettentypen rufen die B<ASN1_STRING>-Funktionen auf. "
"Beispielsweise ruft \\&B<ASN1_OCTET_STRING_new>() "
"B<ASN1_STRING_type_new(>I<V_ASN1_OCTET_STRING>B<)> auf."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"

# FIXME \\&B<ASN1_STRING_new()> and B<ASN1_STRING_type_new()> → 
\\&B<ASN1_STRING_new>() and B<ASN1_STRING_type_new>()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<ASN1_STRING_new()> and B<ASN1_STRING_type_new()> return a valid "
"\\&B<ASN1_STRING> structure or NULL if an error occurred."
msgstr ""
"\\&B<ASN1_STRING_new>() und B<ASN1_STRING_type_new>() liefern eine gültige "
"\\&B<ASN1_STRING>-Struktur zurück oder NULL, falls ein Fehler aufgetreten "
"ist."

# FIXME \\&B<ASN1_STRING_free()> → \\&B<ASN1_STRING_free>()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "\\&B<ASN1_STRING_free()> does not return a value."
msgstr "\\&B<ASN1_STRING_free>() liefert keinen Wert zurück."

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "\\&B<ERR_get_error>\\|(3)"
msgstr "\\&B<ERR_get_error>\\|(3)"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "Copyright 2002-2023 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved."
msgstr ""
"Copyright 2002-2023 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten."

# FIXME LICENSE → I<LICENSE>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\").  You may not use "
"this file except in compliance with the License.  You can obtain a copy in "
"the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://";
"www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese "
"Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der "
"Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter "
"E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ASN1_STRING_NEW 3SSL"
msgstr "ASN1_STRING_NEW 3SSL"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "2026-01-27"
msgstr "27. Januar 2026"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "3.5.5"
msgstr "3.5.5"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an