Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 fertig übersetzt.
 
Es sind insgesamt 59 Zeichenketten, ca. 29 pro Teil.
 
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
 
Viele Grüße
 
           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-02 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INCLUDERES"
msgstr "INCLUDERES"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2026-04-29"
msgstr "29. April 2026"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "psutils 3.3.15"
msgstr "psutils 3.3.15"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "includeres"
msgstr "includeres"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME OPTION → I<OPTION>
# FIXME INFILE [OUTFILE] → I<INFILE> [I<OUTFILE>]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<includeres> [OPTION...] [INFILE [OUTFILE]]"
msgstr "B<includeres> [I<OPTION>…] [I<EINGABEDATEI> [I<AUSGABEDATEI>]]"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<includeres> includes resources (fonts, procsets, patterns, files, etc.) in "
"place of B<%%IncludeResource> comments in a PostScript document.  The "
"resources are searched for under the resource name, and with an appropriate "
"extension.  The pipeline"
msgstr ""
"B<includeres> bindet Ressourcen (Schriften, Procsets, Muster, Dateien usw.) "
"anstelle von B<%%IncludeResource>-Kommentaren in einem PostScript-Dokument "
"ein. Nach den Ressourcen wird unter ihrem Namen und mit einer geeigneten "
"Erweiterung gesucht. Die Verarbeitungskette"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "extractres file.ps | includeres E<gt>out.ps"
msgstr "extractres Datei.ps | includeres E<gt>Ausgabe.ps"

# FIXME B<psnup> or B<pstops> → B<psnup>(1) or B<pstops>(1)
# FIMXE The last sentence is missing something?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"will move all resources appearing in a document to the document prologue, "
"removing redundant copies.  The output file can then be put through page re-"
"arrangement filters such as B<psnup> or B<pstops> safely.  Include resources "
"in a PostScript document."
msgstr ""
"wird alle Ressourcen, die in einem Dokument erscheinen, in den Prolog des "
"Dokuments verschieben und doppelte Kopien entfernen. Die Ausgabedatei kann "
"dann sicher durch Seiten-Neuanordnungsfilter wie B<psnup>(1) oder "
"B<pstops>(1) geleitet werden. Ressourcen in einem PostScript-Dokument "
"einbinden."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<INFILE>"
msgstr "B<EINGABEDATEI>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "`-' or no INFILE argument means standard input"
msgstr "»-« oder kein Argument EINGABEDATEI bedeutet Standardeingabe."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<OUTFILE>"
msgstr "B<AUSGABEDATEI>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "`-' or no OUTFILE argument means standard output"
msgstr "»-« oder kein Argument AUSGABEDATEI bedeutet Standardausgabe."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "don't show progress"
msgstr "Zeigt keinen Fortschritt an."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "B<includeres> does not alter the B<%%DocumentNeededResources> comments."
msgstr ""
"B<includeres> ändert die B<%%DocumentNeededResources>-Kommentare nicht."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an