Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 28 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-05 06:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-06-05 06:57+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #-#-#-#-# archlinux: EVP_PKEY_get_default_digest_nid.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #. #-#-#-#-# archlinux: EVP_PKEY_get_default_digest_nid.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-trixie: EVP_PKEY_get_default_digest_nid.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-unstable: EVP_PKEY_get_default_digest_nid.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" # #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "EVP_PKEY_GET_DEFAULT_DIGEST_NID 3ssl" msgstr "EVP_PKEY_GET_DEFAULT_DIGEST_NID 3ssl" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "EVP_PKEY_GET_DEFAULT_DIGEST_NID" msgstr "EVP_PKEY_GET_DEFAULT_DIGEST_NID" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "2026-04-07" msgstr "7. April 2026" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "3.6.2" msgstr "3.6.2" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "EVP_PKEY_get_default_digest_nid, EVP_PKEY_get_default_digest_name \\&- get " "default signature digest" msgstr "" "EVP_PKEY_get_default_digest_nid, EVP_PKEY_get_default_digest_name \\&- " "Ermitteln des Standard-Signatur-Hashes" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\\& #include E<lt>openssl/evp.hE<gt>\n" "\\&\n" "\\& int EVP_PKEY_get_default_digest_name(EVP_PKEY *pkey,\n" "\\& char *mdname, size_t mdname_sz);\n" "\\& int EVP_PKEY_get_default_digest_nid(EVP_PKEY *pkey, int *pnid);\n" msgstr "" "\\& #include E<lt>openssl/evp.hE<gt>\n" "\\&\n" "\\& int EVP_PKEY_get_default_digest_name(EVP_PKEY *pkey,\n" "\\& char *mdname, size_t mdname_sz);\n" "\\& int EVP_PKEY_get_default_digest_nid(EVP_PKEY *pkey, int *pnid);\n" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME \\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_name()> → \\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_name>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_name()> fills in the default message digest " "name for the public key signature operations associated with key \\&I<pkey> " "into I<mdname>, up to at most I<mdname_sz> bytes including the ending NUL " "byte. The name could be CW<\"UNDEF\">, signifying that a digest must (for " "return value 2) or may (for return value 1) be left unspecified." msgstr "" "\\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_name>() füllt den Standard-Nachrichten-Hash-" "Namen für die asymmetrischen Schlüssel-Aktionen, die dem Schlüssel " "\\&I<pkey> zugeordnet sind, in I<mdname>, bis zu höchstens I<mdname_sz> " "byte, einschließlich des abschließenden NUL-Bytes. Der Name kann CW<»UNDEF«> " "sein, was anzeigt, dass der Hash-Name unspezifiziert bleiben muss (für " "Rückgabewert 2) oder darf (für Rückgabewert 1)." # FIXME \\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_nid()> → \\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_nid>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_nid()> sets I<pnid> to the default message " "digest NID for the public key signature operations associated with key " "\\&I<pkey>. Note that some signature algorithms (i.e. Ed25519 and Ed448) " "do not use a digest during signing. In this case I<pnid> will be set to " "NID_undef. This function is only reliable for legacy keys, which are keys " "with a B<EVP_PKEY_ASN1_METHOD>; these keys have typically been loaded from " "engines, or created with B<EVP_PKEY_assign_RSA>\\|(3) or similar." msgstr "" "\\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_nid>() setzt I<pnid> auf den Standard-" "Nachrichten-Hash-NID für die asymetrische Schlüssel-Aktionen, die dem " "Schlüssel \\&I<pkey> zugeordnet sind. Beachten Sie, dass einige " "Signaturalgorithmen (d.h. Ed25519 und Ed448) während des Signierens keinen " "Hash verwenden. In diesem Fall wird I<pnid> auf NID_undef gesetzt. Diese " "Funktion ist nur für veraltete Schlüssel, d.h. Schlüssel mit einer " "B<EVP_PKEY_ASN1_METHOD>, zuverlässig; diese Schlüssel wurden typischerweise " "aus Engines geladen oder mittels B<EVP_PKEY_assign_RSA>\\|(3) oder ähnlichem " "erstellt." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "For all current standard OpenSSL public key algorithms SHA256 is returned." msgstr "" "Für alle aktuellen asymetrischen Standard-OpenSSL-Algorithmen wird SHA256 " "zurückgeliefert." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "RETURN VALUES" msgstr "RÜCKGABEWERTE" # FIXME \\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_name()> → \\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_name>() # FIXME B<EVP_PKEY_get_default_digest_nid()> → B<EVP_PKEY_get_default_digest_nid>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_name()> and " "B<EVP_PKEY_get_default_digest_nid()> both return 1 if the message digest is " "advisory (that is other digests can be used) and 2 if it is mandatory (other " "digests can not be used). They return 0 or a negative value for failure. " "In particular a return value of -2 indicates the operation is not supported " "by the public key algorithm." msgstr "" "\\&B<EVP_PKEY_get_default_digest_name>() und " "B<EVP_PKEY_get_default_digest_nid>() liefern beide 1 zurück, falls der " "Nachrichten-Hash empfehlend ist (was bedeutet, dass andere Hashes verwandt " "werden können) und 2, falls er verpflichtend ist (andere Hashes können nicht " "verwandt werden). Sie liefern 0 oder einen negativen Wert bei Fehlern " "zurück. Insbesondere bedeutet ein Rückgabewert von -2, dass die Aktion durch " "den asynchronen Algorithmus nicht unterstützt wird." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<EVP_PKEY_CTX_new>\\|(3), \\&B<EVP_PKEY_sign>\\|(3), " "\\&B<EVP_PKEY_digestsign_supports_digest>\\|(3), \\&B<EVP_PKEY_verify>\\|" "(3), \\&B<EVP_PKEY_verify_recover>\\|(3)," msgstr "" "\\&B<EVP_PKEY_CTX_new>\\|(3), \\&B<EVP_PKEY_sign>\\|(3), " "\\&B<EVP_PKEY_digestsign_supports_digest>\\|(3), \\&B<EVP_PKEY_verify>\\|" "(3), \\&B<EVP_PKEY_verify_recover>\\|(3)," #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "This function was added in OpenSSL 1.0.0." msgstr "Diese Funktion wurde in OpenSSL 1.0.0 hinzugefügt." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "Copyright 2006-2023 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved." msgstr "" "Copyright 2006-2023 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten." # FIXME LICENSE → I<LICENSE> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\"). You may not use " "this file except in compliance with the License. You can obtain a copy in " "the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://" "www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." msgstr "" "Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese " "Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der " "Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter " "E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." #. ======================================================================== #. type: IX #: debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "EVP_PKEY_GET_DEFAULT_DIGEST_NID 3SSL" msgstr "EVP_PKEY_GET_DEFAULT_DIGEST_NID 3SSL" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "3.5.6" msgstr "3.5.6"
signature.asc
Description: PGP signature

