Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 43 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-05 06:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-07 06:31+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "get_nprocs"
msgstr "get_nprocs"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-16-1
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2026-02-08"
msgstr "8. Februar 2026"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.18"
msgstr "Linux man-pages 6.18"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "get_nprocs, get_nprocs_conf - get number of processors"
msgstr "get_nprocs, get_nprocs_conf - Ermittelt die Anzahl der Prozessoren"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>,\\ I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>,\\ I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int get_nprocs(void);>\n"
"B<int get_nprocs_conf(void);>\n"
msgstr ""
"B<int get_nprocs(void);>\n"
"B<int get_nprocs_conf(void);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<get_nprocs_conf>()  returns the number of processors "
"configured by the operating system."
msgstr ""
"Die Funktion B<get_nprocs_conf>() liefert die Anzahl der durch das "
"Betriebssystem konfigurierten Prozessoren zurück."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<get_nprocs>()  returns the number of processors currently "
"available in the system.  This may be less than the number returned by "
"B<get_nprocs_conf>()  because processors may be offline (e.g., on "
"hotpluggable systems)."
msgstr ""
"Die Funktion B<get_nprocs>() liefert die Anzahl der derzeit im System "
"konfigurierten Prozessoren zurück. Diese Zahl kann kleiner als die von "
"B<get_nprocs_conf>() zurückgelieferte Anzahl sein, da Prozessoren "
"deaktiviert sein können (z.B. auf Hotplug-Systemen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "As given in DESCRIPTION."
msgstr "Wie in BESCHREIBUNG angegeben."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
"verwandten Ausdrücke."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<get_nprocs>(),\n"
"B<get_nprocs_conf>()"
msgstr ""
"B<get_nprocs>(),\n"
"B<get_nprocs_conf>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Multithread-Fähigkeit"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Sicher"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#.  glibc 2.15
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The current implementation of these functions is rather expensive, since "
"they open and parse files in the I</sys> filesystem each time they are "
"called."
msgstr ""
"Die derzeitige Implementierung dieser Funktionen ist recht aufwändig, da sie "
"bei jedem Aufruf Dateien in dem Dateisystem I</sys> öffnet und auswertet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following B<sysconf>(3)  calls make use of the functions documented on "
"this page to return the same information."
msgstr ""
"Die nachfolgenden B<sysconf>(3) verwenden die in dieser Seite dokumentierten "
"Funktionen, um die gleiche Information zurückzuliefern."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"np = sysconf(_SC_NPROCESSORS_CONF);     /* processors configured */\n"
"np = sysconf(_SC_NPROCESSORS_ONLN);     /* processors available */\n"
msgstr ""
"np = sysconf(_SC_NPROCESSORS_CONF);     /* konfigurierte Prozessoren */\n"
"np = sysconf(_SC_NPROCESSORS_ONLN);     /* verfügbare Prozessoren */\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following example shows how B<get_nprocs>()  and B<get_nprocs_conf>()  "
"can be used."
msgstr ""
"Das nachfolgende Beispiel zeigt, wie B<get_nprocs>() und "
"B<get_nprocs_conf>() verwandt werden können."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
"    printf(\"This system has %d processors configured and \"\n"
"            \"%d processors available.\\[rs]n\",\n"
"            get_nprocs_conf(), get_nprocs());\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
"    printf(\"Dieses System verfügt über %d konfigurierte Prozessoren und \"\n"
"            \"%d verfügbare Prozessoren.\\[rs]n\",\n"
"            get_nprocs_conf(), get_nprocs());\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nproc>(1)"
msgstr "B<nproc>(1)"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "2024-06-15"
msgstr "15. Juni 2024"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.9.1"
msgstr "Linux man-pages 6.9.1"

#. type: Plain text
#: debian-trixie
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: TH
#: fedora-44 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-07-23"
msgstr "23. Juli 2024"

#. type: TH
#: fedora-44 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.13"
msgstr "Linux man-pages 6.13"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.17"
msgstr "Linux man-pages 6.17"

#. type: TH
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an